< Éxodo 19 >

1 En el mes tercero después que los hijos de Israel salieron de Egipto, en el mismo día, vinieron al desierto de Sinaí.
Israeli vahe'mo'zama Isipima atre'zama atiramiza e'nazana, 3 ikamofo ese knare ka'ma kokampi Sainai ehanati'naze.
2 Y cuando se fueron de Refidim, y entraron en el desierto de Sinaí, pusieron sus tiendas en él desierto delante del monte: allí puso Israel sus tiendas.
Zamagrama Refitimi kuma'ma netre'za Sainai ka'ma kokampi e'za Sainai agonamofo agafi seli nozamia emegi'naze.
3 Y Moisés subió a Dios, y la voz del Señor vino a él desde el monte, y le dijo: «Di a la familia de Jacob y di palabra a los hijos de Israel».
Hagi Mosese'a Anumzamofo ome kenaku agonafi mrerigeno, Ra Anumzamo'a agonafinti anage huno hu'ne, Menina amanage hunka Jekopu nagamofona Israeli vahe'mokizmia zamasamio,
4 Has visto lo que hice a los egipcios, y cómo te tomé, como en alas de águila, guiándote hacia mí.
Nagrama Isipi vahe'mofoma navu'nava'ma hunezmante'na tumpa namamo mofavre'a agekonare avrenteno avreno eaza hu'na, tamavre'na e'noazana tamagra'a ke'naze.
5 Si ahora escuchas verdaderamente mi voz y sigues mi pacto, serán un tesoro especial entre todos los pueblos; porque toda la tierra es mía.
Hagi menima tamagra ke'nima nentahitma, huvempama hu'noake'ma tamage hutma amage'ma ante'nuta, maka mopane mopane vahepintira tamagrake Nagri vahera manigahaze. Na'ankure maka mopa Nagri mopa me'ne.
6 Y serás un reino de sacerdotes para mí y una nación santa. Estas son las palabras que le dirás a los hijos de Israel.
Tamagra Nagrini'a pristi eri'za eri vahe mani'netma, ruotage hu'neni'a kuma vahe manigahaze huno hu'ne hunka Israeli vahera zmasamigahane.
7 Y vino Moisés, y envió por los principales del pueblo, y puso delante de ellos todas estas palabras que él Señor le había mandado que dijera.
Ana hutegeno Mosese'a agonafinti eramino, Israeli kva vahe'zaga eme zamagihu atru huno, Anumzamo'ma ome zamasamio huno hunte'nea nanekea zamasami'ne.
8 Y todo el pueblo, respondiendo juntos, dijeron: Todo lo que el Señor ha dicho haremos. Y Moisés devolvió al Señor las palabras del pueblo.
Hige'za maka vahe'mo'za kenona hu'za, Ra Anumzamo'ma hugantegenka eme hana kea maka amage antegahune hu'za hazageno, Mosese'a anankea erino Ra Anumzamofonte vu'ne.
9 Y él Señor dijo a Moisés: He aquí, yo vendré a ti en una nube espesa, para que lo que yo te diga llegue a oídos del pueblo y tengan fe en ti para siempre. Y Moisés le dio al Señor la palabra de lo que la gente había dicho.
Ra Anumzamo'a anage huno Mosesena asmi'ne, Antahio, Nagra hampogino antrako hu'ne'nia hampompi e'na kagranena keaga eme nehanuge'za, nentahi'za kagrama hana kerera maka knafina zamentintia huvava hugahaze. Anante Mosese'a Israeli vahe'mokizmi nanekea Ra Anumzamofona asami'ne.
10 Y él Señor dijo a Moisés: Ve al pueblo, y santifícalos hoy y mañana, y laven sus vestidos.
Higeno Ra Anumzamo'a mago'ene Mosesena asamino, Menine okinena zamagra zamazeri ruotage nehu'za, kukena zimia sesehu agru nehu'za,
11 Y al tercer día estén listos; porque al tercer día él Señor descenderá sobre el monte Sinaí, ante los ojos de todo el pueblo.
nampa 3 knarera retro hiho, na'ankure e'i ana knarera Ra Anumzamo'a maka vahe'mokizmi zmavuga Sainai agonafi eramigahie.
12 Y sean señalados los límites para el pueblo que rodea la montaña, y diles: “No te preocupes por subir al monte ni a los lados de él; el que ponga su pie en la montaña, sin duda vendrá a su muerte”.
Hagi kagra avame'za agonamofo agafina anteganeginka anage huo, tamagra kva hu'netma agonafina agatereta ovutma, ana avame'zantema uravao huno avako huge, agonafima mrerige'ma hanimofona ahe frigahaze.
13 No debe ser tocado por una mano, sino que debe ser apedreado o tener una flecha puesta a través de él; hombre o bestia, debe ser muerto: al sonar el cuerno pueden subir a la montaña.
Tamazanura avako hutma anamofona ahe ofrita, have knonu matevutma ahefrige, kevereti aheho. Vahe'mozafi afu'zagamo'zama anama hanazana frigahaze. Hagi mememofo pazivenu'ma za'zate'ma ufemaresageta, agonarega mrerigahaze.
14 Entonces Moisés descendió del monte al pueblo, y santificó al pueblo; y su ropa fue lavada.
Anante Mosese'a agona atreno uramino zamazeri ruotage nehige'za, kukena zamia sese hu'naze.
15 Y dijo al pueblo: Esten preparados para el tercer día: no se acerquen a una mujer.
Mosese'a anage huno zamasami'ne, Nampa 3 knama esigu retro hutma nemanitma, a'netaminena omaseho.
16 Y a la mañana siguiente, al tercer día, hubo truenos y rayos y una espesa nube en la montaña, y un cuerno sonó muy fuerte; y todas las personas en las tiendas temblaban de miedo.
Hagi nampa 3knama eanknamofo nanterana, monage nehigeno kopsinamo'a trage huno enevigeno, antrako hu'nea hampomo ana agona refitegeno, ufenkrafa nehigeno, nomaki'za maka mani'naza vahe'mokizmia tusi'a zmahirahitene.
17 Y Moisés hizo salir al pueblo de sus tiendas y tomar sus lugares delante de Dios; y llegaron al pie de la montaña,
Anante Ra Anumzamofo ome kehogu Mosese'a kumazmifinti zmavare fegi'a atreno zamavreno vige'za, agonamofo agiafi oti'naze.
18 Y todo el monte de Sinaí humeaba, porque él Señor había descendido sobre él en fuego; y el humo de él subía como el humo de un gran fuego; y toda la montaña temblaba.
Hagi Sainai agonamofona toki'mo'a miko refitevagare'ne. Na'ankure Ra Anumzamo'a tusi'a tevefi eramino emani'negeno, tuki'mo'a tusi'a tevefinti'ma nehiaza huno kamogamo nehigeno, tusi'a imi erino ana agona eri tore'vare hu'ne.
19 Y cuando el sonido del cuerno se hizo más y más fuerte, las palabras de Moisés fueron respondidas por la voz de Dios.
Hanki ufemofo agerumo'ma rura huno nevigeno'a, Mosese'ma kema nehigeno, Anumzamo'a monagema hiaza huno kenona'a humi'ne.
20 Entonces el Señor descendió al monte Sinaí, a la cima del monte, y el Señor envió a Moisés a subir a la cima del monte, y Moisés subió.
Ra Anumzamo'a Sainai agona morusate eneramino, Mosesena ke higeno mareri'ne.
21 Y él Señor dijo a Moisés: Desciende y da al pueblo la orden de que se quede atrás, por temor a que un gran número de ellos, forzando su camino para ver al Señor, pueda llegar a la destrucción.
Anantera Ra Anumzamo'a Mosesena anage huno asami'ne, uraminka vahe'mokizmia kore ke huzmantege'za, avame'zama tafinte'za kagi'naza zana agatere'za emreoriho. Anama hanaza vahe'mo'za frigahaze.
22 Y los sacerdotes que se acercan al Señor se santifiquen, por temor a que el Señor venga sobre ellos de repente.
Hagi pristi vahe'mo'zama Ra Anumzamo'nare'ma erava'oma hunaku'ma hanu'za, zamagra'a zamazeri ruotage nehu'za zamazeri agru hiho. Ana'ma osnage'na Nagra zamazeri haviza hugahie.
23 Y Moisés dijo al Señor: El pueblo no podrá subir la montaña, porque nos ordenaste poner límites alrededor de la montaña, marcarla y santificarla.
Mosese'a anage huno Ra Anumzamofona asami'ne, vahe'mo'za ama agonafina omegahaze. Na'ankure Kagra ko nasaminke'na avame'za ante'nogenka ana avame'zamofona agateretma emreoriho hunka hunagru hunte'nane.
24 Y el Señor le dijo: Baja, y tú y Aarón saldrán, pero no permitan que los sacerdotes y las personas se dirijan al Señor, o él vendrá sobre ellos de repente.
Hagi Ra Anumzamo'a anage huno Mosesena asami'ne, Uraminka Aronina ome avrenka eno. Hianagi zmatrege'za pristi vahe'ene, mago'a vahe'mo'za avame'zana agatere'za agonafina Nagritega omeho. Hagi anama hanage'na, Nagra zamazeri haviza hugahue.
25 Entonces Moisés descendió al pueblo y les dijo esto.
Mosese'a uramino ana vahetamina, Ra Anumzamo'ma huntea kea ome zamsami'ne.

< Éxodo 19 >