< Éxodo 19 >

1 En el mes tercero después que los hijos de Israel salieron de Egipto, en el mismo día, vinieron al desierto de Sinaí.
In the third month after the sons of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day they came into the wilderness of Sinai.
2 Y cuando se fueron de Refidim, y entraron en el desierto de Sinaí, pusieron sus tiendas en él desierto delante del monte: allí puso Israel sus tiendas.
And when they were departed from Rephidim, and came to the wilderness of Sinai, they encamped in the wilderness, and there Israel encamped before the mount.
3 Y Moisés subió a Dios, y la voz del Señor vino a él desde el monte, y le dijo: «Di a la familia de Jacob y di palabra a los hijos de Israel».
And Moses went up to God. And Jehovah called to him out of the mountain, saying, Thus thou shall say to the house of Jacob, and tell the sons of Israel:
4 Has visto lo que hice a los egipcios, y cómo te tomé, como en alas de águila, guiándote hacia mí.
Ye have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings, and brought you to myself.
5 Si ahora escuchas verdaderamente mi voz y sigues mi pacto, serán un tesoro especial entre todos los pueblos; porque toda la tierra es mía.
Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be my own possession from among all peoples, for all the earth is mine,
6 Y serás un reino de sacerdotes para mí y una nación santa. Estas son las palabras que le dirás a los hijos de Israel.
and ye shall be to me a kingdom of priests, and a holy nation. These are the words which thou shall speak to the sons of Israel.
7 Y vino Moisés, y envió por los principales del pueblo, y puso delante de ellos todas estas palabras que él Señor le había mandado que dijera.
And Moses came and called for the elders of the people, and set before them all these words which Jehovah commanded him.
8 Y todo el pueblo, respondiendo juntos, dijeron: Todo lo que el Señor ha dicho haremos. Y Moisés devolvió al Señor las palabras del pueblo.
And all the people answered together, and said, All that Jehovah has spoken we will do. And Moses reported the words of the people to Jehovah.
9 Y él Señor dijo a Moisés: He aquí, yo vendré a ti en una nube espesa, para que lo que yo te diga llegue a oídos del pueblo y tengan fe en ti para siempre. Y Moisés le dio al Señor la palabra de lo que la gente había dicho.
And Jehovah said to Moses, Lo, I come to thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and may also believe thee forever. And Moses told the words of the people to Jehovah.
10 Y él Señor dijo a Moisés: Ve al pueblo, y santifícalos hoy y mañana, y laven sus vestidos.
And Jehovah said to Moses, Go to the people, and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their garments,
11 Y al tercer día estén listos; porque al tercer día él Señor descenderá sobre el monte Sinaí, ante los ojos de todo el pueblo.
and be ready for the third day, for the third day Jehovah will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.
12 Y sean señalados los límites para el pueblo que rodea la montaña, y diles: “No te preocupes por subir al monte ni a los lados de él; el que ponga su pie en la montaña, sin duda vendrá a su muerte”.
And thou shall set bounds to the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye not go up onto the mount, or touch the border of it. Whoever touches the mount shall be surely put to death;
13 No debe ser tocado por una mano, sino que debe ser apedreado o tener una flecha puesta a través de él; hombre o bestia, debe ser muerto: al sonar el cuerno pueden subir a la montaña.
no hand shall touch him, but he shall surely be stoned, or shot through, whether it be beast or man, he shall not live. When the trumpet sounds long, they shall come up to the mount.
14 Entonces Moisés descendió del monte al pueblo, y santificó al pueblo; y su ropa fue lavada.
And Moses went down from the mount to the people, and sanctified the people, and they washed their garments.
15 Y dijo al pueblo: Esten preparados para el tercer día: no se acerquen a una mujer.
And he said to the people, Be ready for the third day. Come not near a woman.
16 Y a la mañana siguiente, al tercer día, hubo truenos y rayos y una espesa nube en la montaña, y un cuerno sonó muy fuerte; y todas las personas en las tiendas temblaban de miedo.
And it came to pass on the third day, when it was morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of an exceedingly loud trumpet. And all the people who were in the camp trembled.
17 Y Moisés hizo salir al pueblo de sus tiendas y tomar sus lugares delante de Dios; y llegaron al pie de la montaña,
And Moses brought forth the people out of the camp to meet God, and they stood at the lower part of the mount.
18 Y todo el monte de Sinaí humeaba, porque él Señor había descendido sobre él en fuego; y el humo de él subía como el humo de un gran fuego; y toda la montaña temblaba.
And mount Sinai, the whole of it, smoked, because Jehovah descended upon it in fire, and the smoke of it ascended as the smoke of a furnace. And the whole mount quaked greatly.
19 Y cuando el sonido del cuerno se hizo más y más fuerte, las palabras de Moisés fueron respondidas por la voz de Dios.
And when the voice of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke, and God answered him by a voice.
20 Entonces el Señor descendió al monte Sinaí, a la cima del monte, y el Señor envió a Moisés a subir a la cima del monte, y Moisés subió.
And Jehovah came down upon mount Sinai, to the top of the mount. And Jehovah called Moses to the top of the mount, and Moses went up.
21 Y él Señor dijo a Moisés: Desciende y da al pueblo la orden de que se quede atrás, por temor a que un gran número de ellos, forzando su camino para ver al Señor, pueda llegar a la destrucción.
And Jehovah said to Moses, Go down, command the people, lest they break through to Jehovah to gaze, and many of them perish.
22 Y los sacerdotes que se acercan al Señor se santifiquen, por temor a que el Señor venga sobre ellos de repente.
And let the priests also, who come near to Jehovah, sanctify themselves, lest Jehovah break forth upon them.
23 Y Moisés dijo al Señor: El pueblo no podrá subir la montaña, porque nos ordenaste poner límites alrededor de la montaña, marcarla y santificarla.
And Moses said to Jehovah, The people cannot come up to mount Sinai, for thou commanded us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
24 Y el Señor le dijo: Baja, y tú y Aarón saldrán, pero no permitan que los sacerdotes y las personas se dirijan al Señor, o él vendrá sobre ellos de repente.
And Jehovah said to him, Go, get thee down. And thou shall come up, thou, and Aaron with thee, but do not let the priests and the people break through to come up to Jehovah, lest he break forth upon them.
25 Entonces Moisés descendió al pueblo y les dijo esto.
So Moses went down to the people, and told them.

< Éxodo 19 >