< Efesios 6 >

1 Hijos, hagan lo que sus padres y madres ordenan en el Señor: porque esto es correcto.
KOMAIL seri kan peiki ong me wia komail ada pan Kaun o, pwe i me pung.
2 Dale honor a tu padre y a tu madre (que es el primer mandamiento con promesa ),
Kakaki sam om o in om, iei tapin kusoned, me inaupa mia,
3 Para que todos te salga bien, y tu vida sea larga en la tierra.
Pwe koe en insenemau o pil maur warai nin sappa.
4 Y ustedes, padres, no provoquen a ira a sus hijos, sino enséñenles la enseñanza y el temor del Señor.
Komail sam akan der kamakar mal noumail seri kan, kakair irail ada ni kaian mau o panau ong Kaun o.
5 Siervos, hagan lo que ordenan aquellos que son sus amos naturales, teniendo respeto y temor por ellos, con todo su corazón, como a Cristo;
Komail ladu kan en oke omail saumas akan ni pali uduk ni masak o rerer o pil ni tiak en karakarak en mongiong omail dueta ong Kristus.
6 No solo bajo el ojo de tu amo, como complacientes de los hombres; sino como siervos de Cristo, haciendo el placer de Dios de corazón;
Kaidin sansal mon aramas eta, pwen konekon re’rail, a en dueta ladu en Kristus, me kin pereperen wiawia kupur en Kot sang mongiong omail.
7 Haciendo su trabajo con prontitud, como para el Señor, y no para los hombres:
O komail en papa mau, pwe ong Kaun o, a kaidin ong aramas akan.
8 Sabiendo que por todo lo bueno que alguien haga, tendrá su recompensa del Señor, si es un siervo o si es libre.
Pwe komail asa, me mau kot, me amen pan wiada, Kaun pan katingi ong i sota lipilipil is i, ma ladu de me maioda amen.
9 Y, señores, hagan lo mismo con ellos, sin hacer uso de palabras violentas: sabiendo que su Maestro y el suyo están en el cielo, y que no respeta la posición de un hombre.
O komail saumas akan en wia dueta ong irail, o der sakone irail, pwe komail asa, me arail o pil omail Saumas kotikot nanlang, o a sota kotin lipilipil aramas amen.
10 Por último, sé fuerte en el Señor y en la fuerza de su poder.
Ikmuri ri ai kan komail kelaileki Kaun o ni a manaman.
11 Protéjanse con la armadura de Dios, para que puedan mantener su posición contra todos los engaños del diablo.
Puriong tatan mauin karos en Kot, pwe komail en kak kelail palian tewil a widiwiding kan.
12 Porque nuestra lucha no es contra sangre y carne, sino contra autoridades y potestades, contra los gobernadores de las tinieblas de este mundo, contra los espíritus malignos del cielo. (aiōn g165)
Pwe kaidin uduk o nta, me kitail en pei ong, a ong saupeidi o manaman akan, o ong saumas en sappa kan, me kin kakaunda nan rotorot wet, o ong kaun ngenin en lang akan. (aiōn g165)
13 Por esta razón, toma la armadura de Dios, para que puedan ser fuertes en el día malo, y habiendo hecho todo, estar firmes.
Ari, pweki mepukat komail en ale tatan mauin karos en Kot, pwe komail en kak kelail ni ran sued, o kasinenda murin omail kapwaiadar meakaros.
14 Toma tu lugar, entonces, ceñidos sus lomos con la verdad, y habiéndose puesto la coraza de justicia;
Komail ari kasinenda, luke pamail en katengetengki melel o pereki pere pan maramara me pung.
15 Prepárate con las buenas nuevas de la paz con zapatos en tus pies;
O nä omail en kitekit pena, pwen onop ong wa sili rongamau en popol.
16 Y sobre todo, usar la fe como un escudo para evitar todas las flechas ardientes del Maligno.
A pil eu pan ko ong mepukat: Komail ale perepa en poson, pwen kakun kila katieu kisiniai en me sued o.
17 Y toma el yelmo de la la salvación por tu tocado y la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios:
Komail pil ale lisorop en kamaur o kodlas en Ngen, me masan en Kot.
18 Con oraciones y súplicas, en todo momento en el Espíritu, y velando con toda perseverancia, y súplica, por todos los santos,
O podidi ong kapakap o wia poekipoeki. Ngidingidiki Ngen ni meakaros. O masamasan, o poden kapakapaki saraui kan karos.
19 Y para mí, que se me de palabras para dar a conocer con denuedo el misterio del mensaje de salvación,
O kapakapa kin ia, pwe i en ngil meledok o au ai en sara pasang ai aingar en kaweweda me rir en rongamau.
20 Por lo cual soy un representante encadenado, oren para que yo hable de él sin temor alguno.
Me ngai saunpadakepa, me salidier, pwe i en kelail ong padapadaki, duen me kon ong.
21 Pero para que conozcáis mis asuntos, y como soy, Tíquico, el hermano bien amado y siervo probado en el Señor, les dará noticias de todas las cosas:
A pwe komail en asa ir ai kan, o me i kin wiada, ri atail kompok Tikikus o papa lelapok en Kaun o, pan padaki ong komail meakaros.
22 A quien les he enviado para este mismo propósito., para que puedan conocer nuestra posición y para que pueda consolar sus corazones.
I me i kadarala, pwe komail en asadar ir at akan, o pwe i en kamait mongiong omail.
23 Paz a los hermanos, y amor con fe, de Dios el Padre y del Señor Jesucristo.
Popol ong ri atail, o limpok iangaki poson sang ren Kot Sam o Kaun Iesus Kristus!
24 Y que derrame su gracia sobre todos los que tienen amor inalterable por nuestro Señor Jesucristo.
Mak en mimi ren karos, me kin pok ong atail Kaun Iesus Kristus kokolata!

< Efesios 6 >