< Efesios 5 >
1 Sean seguidores de Dios, como hijos amados;
Угледајте се дакле на Бога, као љубазна деца,
2 Y anden en amor, así como Cristo tuvo amor por ustedes, y se entregó a sí mismo por nosotros, una ofrenda y sacrificio, como un dulce perfume para Dios.
И живите у љубави, као што је и Христос љубио нас, и предаде себе за нас у прилог и жртву Богу на слатки мирис.
3 Pero fornicación y todas las cosas inmundas, o el deseo por la propiedad de otros, ni siquiera sea nombrado entre ustedes, como es correcto para los santos;
А курварство и свака нечистота и лакомство да се и не спомиње међу вама, као што се пристоји светима;
4 No digan indecencias, ni tonterías, ni vulgaridades, que no son correctas, sino en lugar de ellas, alabanza.
Тако и срамотне и луде речи, или шале, што се не пристоји; него још захваљивање.
5 Cierto es esto, que ningún fornicario, ni persona inmunda, ni quien desee las propiedades de los demás, ni que adore las imágenes, tiene alguna herencia en el reino de Cristo y Dios.
Јер ово да знате да ниједан курвар, или нечист, или тврдица (који је идолопоклоник), неће имати дела у царству Христа и Бога.
6 Nadie lo desvíe del camino recto con palabras insensatas; porque a causa de estas cosas el castigo de Dios viene sobre aquellos que no obedecen.
Нико да вас не вара празним речима; јер ових ради иде гнев Божји на синове непокорности.
7 No te hagas partícipe con tales hombres;
Не бивајте дакле заједничари њихови.
8 Porque en otro tiempo ustedes estaban a oscuras, pero ahora son luz en el Señor: permitan que su conducta sea la de los hijos de luz.
Јер бејасте некада тама, а сад сте видело у Господу: као деца видела живите;
9 Porque el fruto de la luz es en toda justicia y en todo lo que es bueno y verdadero,
Јер је род духовни у свакој доброти и правди и истини.
10 Procuren, hacer lo que le agrada al Señor;
Истражујте шта је Богу угодно.
11 Y no hagan compañía en las obras de la oscuridad, que no dan fruto, sino Reprendan la oscuridad;
И не пристајте на безродна дела таме, него још карајте.
12 Porque lo que en secreto hacen, es vergonzoso expresarlo con palabras.
Јер је срамно и говорити шта они тајно чине.
13 Pero cuando todas las cosas, son puestas al descubierto por la luz su verdadera cualidad, quedan claras a la luz: porque la luz manifiesta todo.
А све за шта се кара, видело објављује; јер све што се објављује, видело је;
14 Por esta razón él dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de entre los muertos, y Cristo será tu luz.
Зато говори: Устани ти који спаваш и васкрсни из мртвих, и обасјаће те Христос.
15 Cuídate entonces de cómo estás viviendo, no como imprudente, sino como sabio;
Гледајте дакле да уредно живите не као немудри, него као мудри;
16 Haciendo un buen uso del tiempo, porque los días son malos.
Пазите на време, јер су дани зли,
17 Por esta razón, entonces, no seas insensato, sino sé consciente de cuál es la voluntad del Señor.
Тога ради не будите неразумни, него познајте шта је воља Божија.
18 Y no tomes mucho vino por el cual uno puede ser vencido, sino lleno del Espíritu;
И не опијајте се вином у коме је курварство, него се још испуњавајте духом,
19 Uniéndose unos a otros en cánticos de alabanza y de Espíritu, usando su voz en canciones y haciendo melodía en su corazón al Señor;
Говорећи међу собом у псалмима и појању и песмама духовним, певајући и припевајући у срцима својим Господу;
20 Den siempre gracias a Dios en todo momento por todas las cosas en el nombre de nuestro Señor Jesucristo;
Захваљујући за свашта у име Господа нашег Исуса Христа Богу и Оцу;
21 Sométanse unos a otros en el temor de Cristo.
Слушајући се међу собом у страху Божијем.
22 Esposas, estén sujetas a sus maridos, como al Señor.
Жене! Слушајте своје мужеве као Господа.
23 Porque el marido es la cabeza de la esposa, como Cristo es la cabeza de la iglesia, siendo él mismo el salvador del cuerpo.
Јер је муж глава жени као што је и Христос глава цркви, и он је спаситељ тела.
24 Y como la iglesia está bajo la autoridad de Cristo, así también las mujeres estén bajo el gobierno de sus maridos en todo.
Но као што црква слуша Христа тако и жене своје мужеве у свему.
25 Maridos, tengan amor por sus esposas, así como Cristo tuvo amor por la iglesia, y se entregó a sí mismo por ella,
Мужеви! Љубите своје жене као што и Христос љуби цркву, и себе предаде за њу,
26 Para santificarla, habiéndola purificado por el lavamiento del agua por la palabra,
Да је освети очистивши је купањем воденим у речи;
27 Y tomarla para sí mismo, una iglesia llena de gloria, sin tener una mancha, ni arruga, ni cosa semejante; pero santa y perfecta.
Да је метне преда се славну цркву, која нема мане ни мрштине, или таквог чега, него да буде света и без мане.
28 Así también es correcto que los maridos tengan amor por sus esposas y por sus cuerpos. El que ama a su esposa se ama a sí mismo:
Тако су дужни мужеви љубити своје жене као своја телеса; јер који љуби своју жену, себе самог љуби.
29 Porque nadie tuvo nunca odio por su carne; pero él le da comida y la cuida, así como Cristo lo hace por la iglesia;
Јер нико не омрзну кад на своје тело, него га храни и греје, као и Господ цркву.
30 Porque ella es su cuerpo, somos parte de ese cuerpo.
Јер смо уди тела његовог, од меса Његовог, и од костију Његових.
31 Por esta causa, el hombre se apartará de su padre y de su madre, y se unirá a su mujer, y los dos se convertirán en una sola carne.
Тога ради оставиће човек оца свог и матер, и прилепиће се к жени својој, и биће двоје једно тело.
32 Este es un gran secreto: pero mis palabras son acerca de Cristo y la iglesia.
Тајна је ово велика; а ја говорим за Христа и за цркву.
33 Pero ustedes, todos, tienen amor por su esposa, como para sí mismo; y deja que la esposa vea que ella respete a su esposo.
Али и ви сваки да љуби онако своју жену као и себе самог; а жена да се боји свог мужа.