< Efesios 5 >

1 Sean seguidores de Dios, como hijos amados;
Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные,
2 Y anden en amor, así como Cristo tuvo amor por ustedes, y se entregó a sí mismo por nosotros, una ofrenda y sacrificio, como un dulce perfume para Dios.
и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.
3 Pero fornicación y todas las cosas inmundas, o el deseo por la propiedad de otros, ni siquiera sea nombrado entre ustedes, como es correcto para los santos;
А блуд, и всякая нечистота, и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.
4 No digan indecencias, ni tonterías, ni vulgaridades, que no son correctas, sino en lugar de ellas, alabanza.
Также сквернословие, и пустословие, и смехотворство не приличны вам, а, напротив, благодарение;
5 Cierto es esto, que ningún fornicario, ni persona inmunda, ni quien desee las propiedades de los demás, ni que adore las imágenes, tiene alguna herencia en el reino de Cristo y Dios.
ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.
6 Nadie lo desvíe del camino recto con palabras insensatas; porque a causa de estas cosas el castigo de Dios viene sobre aquellos que no obedecen.
Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления;
7 No te hagas partícipe con tales hombres;
итак, не будьте сообщниками их.
8 Porque en otro tiempo ustedes estaban a oscuras, pero ahora son luz en el Señor: permitan que su conducta sea la de los hijos de luz.
Вы были некогда тьма, а теперь - свет в Господе: поступайте, как чада света,
9 Porque el fruto de la luz es en toda justicia y en todo lo que es bueno y verdadero,
потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.
10 Procuren, hacer lo que le agrada al Señor;
Испытывайте, что благоугодно Богу,
11 Y no hagan compañía en las obras de la oscuridad, que no dan fruto, sino Reprendan la oscuridad;
и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.
12 Porque lo que en secreto hacen, es vergonzoso expresarlo con palabras.
Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.
13 Pero cuando todas las cosas, son puestas al descubierto por la luz su verdadera cualidad, quedan claras a la luz: porque la luz manifiesta todo.
Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.
14 Por esta razón él dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de entre los muertos, y Cristo será tu luz.
Посему сказано: “встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос”.
15 Cuídate entonces de cómo estás viviendo, no como imprudente, sino como sabio;
Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,
16 Haciendo un buen uso del tiempo, porque los días son malos.
дорожа временем, потому что дни лукавы.
17 Por esta razón, entonces, no seas insensato, sino sé consciente de cuál es la voluntad del Señor.
Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.
18 Y no tomes mucho vino por el cual uno puede ser vencido, sino lleno del Espíritu;
И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
19 Uniéndose unos a otros en cánticos de alabanza y de Espíritu, usando su voz en canciones y haciendo melodía en su corazón al Señor;
назидая самих себя псалмами, и славословиями, и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,
20 Den siempre gracias a Dios en todo momento por todas las cosas en el nombre de nuestro Señor Jesucristo;
благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,
21 Sométanse unos a otros en el temor de Cristo.
повинуясь друг другу в страхе Божием.
22 Esposas, estén sujetas a sus maridos, como al Señor.
Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу,
23 Porque el marido es la cabeza de la esposa, como Cristo es la cabeza de la iglesia, siendo él mismo el salvador del cuerpo.
потому что муж есть Глава жены, как и Христос Глава Церкви, и Он же Спаситель тела.
24 Y como la iglesia está bajo la autoridad de Cristo, así también las mujeres estén bajo el gobierno de sus maridos en todo.
Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем.
25 Maridos, tengan amor por sus esposas, así como Cristo tuvo amor por la iglesia, y se entregó a sí mismo por ella,
Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,
26 Para santificarla, habiéndola purificado por el lavamiento del agua por la palabra,
чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;
27 Y tomarla para sí mismo, una iglesia llena de gloria, sin tener una mancha, ni arruga, ni cosa semejante; pero santa y perfecta.
чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.
28 Así también es correcto que los maridos tengan amor por sus esposas y por sus cuerpos. El que ama a su esposa se ama a sí mismo:
Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя.
29 Porque nadie tuvo nunca odio por su carne; pero él le da comida y la cuida, así como Cristo lo hace por la iglesia;
Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь,
30 Porque ella es su cuerpo, somos parte de ese cuerpo.
потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его.
31 Por esta causa, el hombre se apartará de su padre y de su madre, y se unirá a su mujer, y los dos se convertirán en una sola carne.
Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть.
32 Este es un gran secreto: pero mis palabras son acerca de Cristo y la iglesia.
Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.
33 Pero ustedes, todos, tienen amor por su esposa, como para sí mismo; y deja que la esposa vea que ella respete a su esposo.
Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа.

< Efesios 5 >