< Efesios 2 >
1 Y él les dio vida, cuando estaban muertos por sus maldades y pecados,
୧ଆପେୟାଃ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ପାପ୍ ହରାତେ ସିଦା ଦିପିଲିରେ ଆତ୍ମାରେ ଗଜାକାନ୍ପେ ତାଇକେନା,
2 En el que vivían en el pasado, siguiendo los caminos de este mundo presente, haciendo placer del espíritu que domina el aire, el espíritu que ahora opera en aquellos que van en contra del propósito de Dios; (aiōn )
୨ଇମ୍ତାଙ୍ଗ୍ ଆପେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ଏତ୍କାନ୍ ହରା ଅତଙ୍ଗ୍ତାନ୍ଲଃ, ଅତେ ଆଡଃ ସିର୍ମା ଥାଲାରେୟାଃ ହୟରେ ରାଇଜ୍ ତାନ୍ନିଃକେପେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା । ନାହାଁଃ ଏନ୍ ଏତ୍କାନ୍ ଆତ୍ମା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ଚେତାନ୍ରେ ରାଇଜେତାନା । (aiōn )
3 Entre los que todos vivimos una vez en los placeres de nuestra carne, cediendo el paso a los deseos de la carne y de la mente, y éramos hijos de ira por naturaleza, y el castigo de Dios nos estaba esperando así como al resto.
୩ସାର୍ତି କାଜିଲେରେ, ଆବୁ ସବେନ୍କ ଇନ୍କୁ ଲେକାଗି ଆପ୍ନାଃ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ମନ୍ରେୟାଃ ଏତ୍କାନ୍ ଉଡ଼ୁଃ ଲେକାତେବୁ ସେସେନ୍ତାନ୍ ତାଇକେନା, ଏଟାଃକ ଲେକା ଆବୁହ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଖିସ୍କାନ୍ ହଡ଼କବୁ ତାଇକେନା ।
4 Pero Dios, lleno de misericordia, por el gran amor que tuvo por nosotros,
୪ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପୁରାଃ ଲିନିବୁଇ ଆଡଃ ଆୟାଃ ପୁରାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ଆବୁନାଙ୍ଗ୍ ନିମିନାଙ୍ଗ୍ ମେନାଃ ଯେ,
5 Aun cuando estábamos muertos por nuestros pecados, nos dio vida juntamente con Cristo (por gracia tienes salvación),
୫ଆବୁଆଃ ପାପ୍ ହରାତେ ଆତ୍ମାରେ ଗଜାକାନ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା, ଇନିଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ଆବୁକେ ଜୀଦାନାଏ ଏମାଦ୍ବୁଆ । ନେଆଁଁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ହରାତେଗି ଆପେ ବାଞ୍ଚାଅକାନାପେ ।
6 Entonces resucitamos juntamente con él, y así mismo nos hizo sentar en lugares celestiales, con Cristo Jesús;
୬ଆବୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ମେସାୟାନ୍ ହରାତେ ଇନିଃଲଃ ସିର୍ମାରେ ରାଇଜେ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆବୁକେୟଗି ଜୀଉ ବିରିଦାକାଦ୍ବୁଆ ।
7 Para que en el tiempo venidero pueda mostrar todas las riquezas de su gracia en su misericordia para con nosotros en Cristo Jesús: (aiōn )
୭ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ରେ ଉଦୁବ୍କେଦ୍ ଦୁଲାଡ଼୍ତେ ଆୟାଃ ସାୟାଦ୍ରେୟାଃ କା ଜକାଃଅ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃ ଆଡଃ ଦାୟାକେ ସବେନ୍ ଦିପିଲିରେ ଉଦୁବେ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନେ ଲେକାଏ କାମିକେଦା । (aiōn )
8 Porque por gracia son salvos por medio de la fe; y eso no de ustedes mismos: es don de Dios;
୮ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ଆଡଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ଆପେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅପେ ନାମାକାଦା । ନେଆଁଁ ଆପେୟାଃତେଦ କାହାଗି, ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଦାନ୍ ତାନାଃ ।
9 No por obras, para que ninguno se gloríe a sí mismo.
୯ଜେତାଏ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ଆଲକାଏ ଉଡ଼ୁଗେ ମେନ୍ତେ ଆପ୍ନାଃ କାମିତେ କା ହବାକାନା ।
10 Dios nos dio existencia, creados en Cristo Jesús para hacer las buenas obras, que Dios preparó de antemano para que nosotros anduviésemos en ellas.
୧୦ଆବୁ ଅକ୍ନାଃ ହବା ଦାଡ଼ିକାନାବୁ, ଏନା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଗି ବାଇୟାକାଦ୍ବୁଆ, ଅକନ୍ ବୁଗିନ୍ କାମି ଆବୁ କାମିୟାଁବୁ ମେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସିଦାରେଗି ଠାହାରାଅକାଦ୍ ତାଇକେନା, ଆବୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ୟୀଶୁଲଃ ମେସାୟାନ୍ ହରାତେ ଏନା ହବା ସାକାଅକାନା ।
11 Por esta razón, tengan en cuenta que en el pasado ustedes, los gentiles en la carne, que son vistos como estando fuera de la circuncisión por aquellos que tienen la circuncisión, hecha por manos en la carne;
୧୧ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ସିଦା ଦିପିଲି ପାହାମେପେ, ଜାନାମ୍ରେ ଆପେ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ ତାଇକେନାପେ । ଆପାନ୍କେ ଖାତ୍ନାଅକାନ୍କ ତାନ୍ଲେ ମେନ୍ତେ କାଜିନ୍ତାନ୍ ଯିହୁଦୀକ, ଆପେକେ କା ଖାତ୍ନାଅକାନ୍କ ମେନ୍ତେ କାଜିତାଇକେନାକ । ନେଆଁଁ, ହଡ଼କ ଆକଆଃ ହଡ଼୍ମରେ ଚିନାଃ ରିକାଃକ ଏନା ଏସ୍କାର୍ କାଜିୟାଃଏ ।
12 Que estaban en ese momento sin Cristo, siendo separados de cualquier parte en los derechos de Israel como nación, sin tener parte en los pactos de Dios, sin tener esperanza, y sin Dios en el mundo.
୧୨ଇମ୍ତା ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍ରେ ତାଇକେନାପେ । ଆପେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ଦିଶୁମ୍ହେତେ ବାହାରିକାନ୍ ତାଇକେନାପେ, ଏଟାଃ ଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ ଲେକା ତାଇକେନାପେ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାଲାକାନ୍ ହଡ଼କ କାପେ ତାଇକେନା । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏମାକାଦ୍ ବାନାର୍ସା ଚେତାନ୍ରେ ଠାହାରାଅକାଦ୍ ରାଜିନାମାରେ ଆପେୟାଃ ଜେତାନ୍ ହିସା କା ତାଇକେନା । ବେଗାର୍ ଆସ୍ରାତେ ଆଡଃ ବେଗାର୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତେ ଆପେ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେପେ ତାଇନଃତାନ୍ ତାଇକେନା ।
13 Pero ahora, en Cristo Jesús, ustedes que una vez estuvieron lejos, están cerca en la sangre de Cristo.
୧୩ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ୟୀଶୁରେ ଆପେ ସାଙ୍ଗିନ୍ରେ ତାଇକେନାପେ, ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ମାୟୋମ୍ତେପେ ନାଡ଼େୟାକାନା ।
14 Porque él es nuestra paz, que de ambos pueblos hizo uno, y por los cuales se rompió el muro de enemistad que los dividía,
୧୪ଚିୟାଃଚି ଯିହୁଦୀ ଆଡଃ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କକେ ମିଦ୍କେଦ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆଇଃକ୍ଗି ଆବୁ ଥାଲାରେ ଜୀଉସୁକୁଇ ବାଇକେଦା । ଇନ୍କୁକେ ବିନ୍ଗାଅକେଦ୍ତେ ବାଇରି ଲେକା ଦହକାଦ୍ ପାଚ୍ରିକେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ହଡ଼୍ମ ହରାତେ ହାଦୁଡ଼୍କେଦା ।
15 Que en su carne puso fin a lo que hizo la división entre nosotros, la ley con su reglas y órdenes, para que él pueda hacer en sí mismo, de los dos, un nuevo hombre, haciendo la paz;
୧୫ଇନିଃ ଯିହୁଦୀକଆଃ ସବେନ୍ ଆଇନ୍, ଆନ୍ଚୁ ଆଡଃ ନିୟାମ୍କ ଆତମ୍କେଦ୍ତେ ଯିହୁଦୀ ଆଡଃ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କତାଃଏତେ ଆୟାଃଲଃ ମେନେସାରେ ମିଆଁଦ୍ ନାୱା ହଡ଼ ବାଇକିୟା, ନେ ଲେକାତେ ଜୀଉସୁକୁଇ ବାଇକେଦା ।
16 Y que los dos lleguen a un acuerdo con Dios en un solo cuerpo a través de la cruz, así pongan fin a esa división.
୧୬କ୍ରୁଶ୍ରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଗନଏଃ ହରାତେ ଯିହୁଦୀ ଆଡଃ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ ତାଇକାନ୍ ବାଇରିକେ ଜିୟନ୍କେଦା ଆଡଃ ମିଦ୍ ହଡ଼୍ମରେ ମେସାକେଦ୍କଆ, ଏନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃତେ ଆଉରୁହାଡ଼୍କେଦ୍କଆ ।
17 Y él vino predicando la paz a los que estaban lejos, y a los que estaban cerca;
୧୭ଏନାମେନ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହିଜୁଃକାନ୍ ତାଇକେନାଏ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍କାନ୍ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କତାଃରେ ଆଡଃ ଆୟାଃ ହେପାଦ୍ରେନ୍ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କତାଃରେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍କେଦା ।
18 Porque a través de él, los dos podemos acercarnos en un solo Espíritu al Padre.
୧୮ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହରାତେଗି ଯିହୁଦୀକ, ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ ଆଡଃ ଆବୁ ସବେନ୍କ ମିଦ୍ ଆତ୍ମାରେ ଆପୁଆଃ ହେପାଦ୍ତେ ହିଜୁଃ ଦାଡ଼ିକାନାବୁ ।
19 Entonces ya no son extranjeros como los que no tienen parte ni lugar en el reino de Dios, sino que están contados entre los santos y de la familia de Dios,
୧୯ଏନାତେ ହେ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ, ଆପେ ଏଟାଃ ଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ଆଡଃ କା ଚିହ୍ନାଁର୍ ହଡ଼କ ନାହାଁଃଲାପେ, ନାହାଁଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କଲଃ ଆପେୟଗି ଆୟାଃ ରାଇଜ୍ରେନ୍ ଆଡଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍ ହଡ଼କ ତାନ୍ପେ ।
20 Edificados sobre la base de los apóstoles y profetas, el propio Cristo Jesús siendo la principal piedra angular,
୨୦ଆପେୟଗି ପ୍ରେରିତ୍କଆଃ ଆଡଃ ନାବୀକଆଃ ହରାତେ ବାଇୟାକାନ୍ ନିହିଁଗାଡାରେ ବାଇୟାକାଦ୍ ଅଡ଼ାଃ ଲେକାଃପେ । ଏନ୍ ଅଡ଼ାଃରେୟାଃ କଚା ଦିରି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ୟୀଶୁଗି ତାନିଃ ।
21 En quien todo el edificio, correctamente unido, viene a ser una santa casa de Dios en el Señor;
୨୧ଇନିଃରେ ବାଇକାନ୍ ମିପିଆଦ୍ ଅଡ଼ାଃ ତିରିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ଜଡ଼ାଇକାନା ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ନାଗେନ୍ତେ ରାକାବାକାନ୍ ପାବିତାର୍ ମାନ୍ଦିର୍ ଲେକା ହାରାଇଦିୟଃତାନା ।
22 En quien ustedes también, unidos a Cristo, con el resto, están unidos como un templo en el cual Dios vive por medio de su Espíritu.
୨୨ଆୟାଃଲଃ ମେନେସାରେ ଆପେୟଗି ଏଟାଃ ସବେନ୍କଲଃ ମିସାତେ ଆତ୍ମା ଲେକାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ତାଇନଃ ଠାୟାଦ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ମିଆଁଦ୍ ଅଡ଼ାଃପେ ବାଇୟଃତାନା ।