< Eclesiastés 1 >
1 Las palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
ダビデの子 ヱルサレムの王 傅道者の言
2 Todo es sin ningún propósito, dijo el Predicador, todos los caminos del hombre no tienen ningún propósito.
傅道者言く 空の空 空の空なる哉 都て空なり
3 ¿De qué se beneficia un hombre por todo su trabajo que hace bajo el sol?
日の下に人の労して爲ところの諸の動作はその身に何の益かあらん
4 Una generación va y otra viene; mas la tierra es para siempre.
世は去り世は來る 地は永久に長存なり
5 El sol sale y el sol se pone, y regresa rápidamente al lugar donde salió.
日は出で日は入り またその出し處に喘ぎゆくなり
6 El viento va hacia el sur, volviendo de nuevo hacia el norte; dando vueltas para siempre.
風は南に行き又轉りて北にむかひ 旋轉に旋りて行き 風復その旋轉る處にかへる。
7 Todos los ríos bajan al mar, pero el mar no está lleno; al lugar donde van los ríos, allí vuelven.
河はみな海に流れ入る 海は盈ること無し 河はその出きたれる處に復還りゆくなり
8 Todas las cosas están llenas de cansancio; El hombre puede no dar su historia: el ojo nunca tiene suficiente de lo que ve, o el oído de su oído.
萬の物は労苦す 人これを言つくすことあたはず 目は見に飽ことなく耳は聞に充ること無し
9 Lo que ha sido, es lo que ha de ser, y lo que se ha hecho, es lo que se hará, y no hay nada nuevo bajo el sol.
曩に有りし者はまた後にあるべし 曩に成し事はまた後に成べし 日の下には新しき者あらざるなり
10 ¿Hay algo de lo que los hombres digan: Ves, esto es nuevo? Ya estaba en el tiempo antiguo que estaba antes de nosotros.
見よ是は新しき者なりと指て言べき物あるや 其は我等の前にありし世々に既に久しくありたる者なり
11 No hay memoria de los que han ido antes, y de los que vienen después, no habrá memoria para los que todavía están por venir después de ellos.
己前のものの事はこれを記憶ることなし 以後のものの事もまた後に出る者これをおぼゆることあらじ
12 Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel en Jerusalén.
われ傅道者はヱルサレムにありてイスラエルの王たりき
13 Y di mi corazón a buscar con sabiduría todas las cosas que se hacen bajo el cielo. Es una cosa difícil que Dios ha puesto sobre los hijos de los hombres.
我心を盡し智慧をもちひて天が下に行はるる諸の事を尋ねかつ考覈たり此苦しき事件は神が世の人にさづけて之に身を労せしめたまふ者なり
14 He visto todas las obras que se hacen bajo el sol; nada tiene propósito, y aflicción de espíritu.
我日の下に作ところの諸の行爲を見たり 嗚呼皆空にして風を捕ふるがごとし
15 Lo que está doblado no puede ser enderezado, y lo que no está allí, no puede ser numerado.
曲れる者は直からしむるあたはす欠たる者は散をあはするあたはず
16 Dije a mi corazón: Mira, me he vuelto grande y tengo más sabiduría que todos los que me precedieron en Jerusalén. Sí, mi corazón ha visto mucha sabiduría y conocimiento.
我心の中に語りて言ふ 嗚呼我は大なる者となれり 我より先にヱルサレムにをりしすべての者よりも我は多くの智慧を得たり 我心は智慧と知識を多く得たり
17 Y di mi corazón para obtener conocimiento de la sabiduría y de los caminos de los necios. Y vi que de nuevo se trataba de un deseo por el viento.
我心を盡して智慧を知んとし狂妄と愚癡を知んとしたりしが 是も亦風を捕ふるがごとくなるを暁れり
18 Porque en mucha sabiduría hay mucho dolor, y el aumento del conocimiento es aumento del dolor.
夫智慧多ければ憤激多し 知識を増す者は憂患を増す