< Eclesiastés 1 >
1 Las palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
2 Todo es sin ningún propósito, dijo el Predicador, todos los caminos del hombre no tienen ningún propósito.
Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities, all is vanity.
3 ¿De qué se beneficia un hombre por todo su trabajo que hace bajo el sol?
What profit hath a man by all his labor with which he wearieth himself under the sun?
4 Una generación va y otra viene; mas la tierra es para siempre.
One generation passeth away, and another generation cometh; while the earth abideth for ever.
5 El sol sale y el sol se pone, y regresa rápidamente al lugar donde salió.
The sun riseth, and the sun goeth down, and hasteneth to the place whence it arose.
6 El viento va hacia el sur, volviendo de nuevo hacia el norte; dando vueltas para siempre.
The wind goeth toward the south, and turneth about to the north; round and round goeth the wind, and returneth to its circuits.
7 Todos los ríos bajan al mar, pero el mar no está lleno; al lugar donde van los ríos, allí vuelven.
All the rivers run into the sea, yet the sea is not full; to the place whence the rivers come, thither they return.
8 Todas las cosas están llenas de cansancio; El hombre puede no dar su historia: el ojo nunca tiene suficiente de lo que ve, o el oído de su oído.
All words become weary; man cannot express it; the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
9 Lo que ha sido, es lo que ha de ser, y lo que se ha hecho, es lo que se hará, y no hay nada nuevo bajo el sol.
The thing that hath been is that which shall be, and that which hath been done is that which shall be done; and there is no new thing under the sun.
10 ¿Hay algo de lo que los hombres digan: Ves, esto es nuevo? Ya estaba en el tiempo antiguo que estaba antes de nosotros.
Is there any thing of which one may say, “Behold, this is new”? It was long ago, in the times which were before us.
11 No hay memoria de los que han ido antes, y de los que vienen después, no habrá memoria para los que todavía están por venir después de ellos.
There is no remembrance of former things, and of things that are to come there shall be no remembrance to those who live afterwards.
12 Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel en Jerusalén.
I, the Preacher, was king over Israel at Jerusalem.
13 Y di mi corazón a buscar con sabiduría todas las cosas que se hacen bajo el cielo. Es una cosa difícil que Dios ha puesto sobre los hijos de los hombres.
And I gave my mind to seek and to search out with wisdom concerning all things which are done under heaven; an evil business, which God hath given to the sons of men, in which to employ themselves.
14 He visto todas las obras que se hacen bajo el sol; nada tiene propósito, y aflicción de espíritu.
I saw all the things which are done under the sun; and, behold, it was all vanity, and striving after wind.
15 Lo que está doblado no puede ser enderezado, y lo que no está allí, no puede ser numerado.
That which is crooked cannot be made straight, and that which is wanting cannot be numbered.
16 Dije a mi corazón: Mira, me he vuelto grande y tengo más sabiduría que todos los que me precedieron en Jerusalén. Sí, mi corazón ha visto mucha sabiduría y conocimiento.
I communed with my heart, saying, “Behold, I have gained more and greater wisdom than all who have been before me at Jerusalem; yea, my mind hath seen much wisdom and knowledge.”
17 Y di mi corazón para obtener conocimiento de la sabiduría y de los caminos de los necios. Y vi que de nuevo se trataba de un deseo por el viento.
And I gave my mind to know wisdom, and to know senselessness and folly; I perceived that this also is striving after wind.
18 Porque en mucha sabiduría hay mucho dolor, y el aumento del conocimiento es aumento del dolor.
For in much wisdom is much vexation, and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.