< Eclesiastés 7 >

1 Un buen nombre es mejor que el aceite de gran precio, y el día de la muerte que el día de nacimiento.
טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו׃
2 Es mejor ir a la casa del llanto que ir a la casa del banquete; porque ese es el fin de cada hombre, y los vivos lo llevarán a sus corazones.
טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו׃
3 El dolor es mejor que la alegría; Cuando la cara está triste, la mente mejora.
טוב כעס משחק כי ברע פנים ייטב לב׃
4 Los corazones de los sabios están en la casa del llanto; más los corazones de los necios están en la casa de la alegría.
לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה׃
5 Es mejor tomar nota de la represión de los hombres sabios, que escuchar el canto de los necios.
טוב לשמע גערת חכם מאיש שמע שיר כסילים׃
6 Al igual que el crujir de espinas debajo de una olla, también lo es la risa de un hombre necio; y esto de nuevo no tiene ningún propósito.
כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל׃
7 Los sabios están preocupados por la opresión de los crueles, y dar dinero es la destrucción del corazón.
כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה׃
8 El fin de una cosa es mejor que su comienzo, y un espíritu amable es mejor que el orgullo.
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח׃
9 No dejes que tu espíritu se enoje; Porque la ira está en el corazón de los necios.
אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח׃
10 No digas: ¿Por qué los días que han pasado son mejores que estos? Tal pregunta no proviene de la sabiduría.
אל תאמר מה היה שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה׃
11 La sabiduría junto con una herencia es buena, y un beneficio para los que ven el sol.
טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש׃
12 La sabiduría evita que un hombre corra peligro, como protege el dinero; pero el valor del conocimiento es que la sabiduría da vida a su dueño.
כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה׃
13 Reflexiona sobre la obra de Dios. ¿Quién enderezará lo que él ha torcido?
ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו׃
14 En el día de la riqueza ten alegría, pero en el día del mal, piensa: Dios ha puesto el uno en contra del otro, para que el hombre no esté seguro de lo que sucederá después de él.
ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה׃
15 Estos dos los he visto en mi vida que no tienen ningún propósito: un hombre bueno que llega a su fin en su justicia, y un hombre malo cuyos días son largos en su maldad.
את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו׃
16 No seas demasiado justo y no se demasiado sabio. ¿Por qué dejar que la destrucción venga sobre ti?
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם׃
17 No seas malvado, y no seas necio. ¿Por qué llegar a su fin antes de tiempo?
אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך׃
18 Es bueno tomar esto en tu mano y no apartarte de esto otro; el que tiene temor de Dios estará libre de los dos.
טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם׃
19 La sabiduría hace a un hombre sabio más fuerte que diez gobernantes en una ciudad.
החכמה תעז לחכם מעשרה שליטים אשר היו בעיר׃
20 No hay hombre en la tierra de tal justicia que haga el bien y esté libre de pecado todos los días.
כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא׃
21 No escuches todas las palabras que los hombres dicen, por temor a escuchar las maldiciones de tu siervo.
גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך׃
22 Tu corazón tiene conocimiento de la frecuencia con que otros han sido maldecidos por ti.
כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את קללת אחרים׃
23 Todo esto lo he puesto a prueba por sabiduría; Dije: Seré sabio, pero estaba lejos de mí.
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני׃
24 Lejos está la existencia verdadera, y muy profunda; ¿Quién puede tener conocimiento de ello?
רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו׃
25 Me dediqué a conocer y a buscar la sabiduría y la razón de las cosas, y reconocer la maldad de la insensatez y la necedad de la locura.
סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות׃
26 Y vi una cosa más amarga que la muerte, incluso la mujer cuyo corazón está lleno de trucos y redes, y cuyas manos son como cadenas. Aquel con quien Dios se complace se liberará de ella, pero el pecador será tomado por ella.
ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה׃
27 ¡Mira! Esto lo he visto, dijo el Predicador, tomando una cosa tras otra para obtener la cuenta verdadera,
ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון׃
28 Que mi alma todavía está buscando, pero no la tengo; un hombre entre mil he visto; Pero una mujer entre todas estas no he hallado.
אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשה בכל אלה לא מצאתי׃
29 Esto solo lo he visto, que Dios enderezó a los hombres, pero han estado buscando todo tipo de artimañas.
לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים׃

< Eclesiastés 7 >