< Eclesiastés 7 >
1 Un buen nombre es mejor que el aceite de gran precio, y el día de la muerte que el día de nacimiento.
名誉强如美好的膏油;人死的日子胜过人生的日子。
2 Es mejor ir a la casa del llanto que ir a la casa del banquete; porque ese es el fin de cada hombre, y los vivos lo llevarán a sus corazones.
往遭丧的家去, 强如往宴乐的家去; 因为死是众人的结局, 活人也必将这事放在心上。
3 El dolor es mejor que la alegría; Cuando la cara está triste, la mente mejora.
忧愁强如喜笑; 因为面带愁容,终必使心喜乐。
4 Los corazones de los sabios están en la casa del llanto; más los corazones de los necios están en la casa de la alegría.
智慧人的心在遭丧之家; 愚昧人的心在快乐之家。
5 Es mejor tomar nota de la represión de los hombres sabios, que escuchar el canto de los necios.
听智慧人的责备, 强如听愚昧人的歌唱。
6 Al igual que el crujir de espinas debajo de una olla, también lo es la risa de un hombre necio; y esto de nuevo no tiene ningún propósito.
愚昧人的笑声, 好像锅下烧荆棘的爆声; 这也是虚空。
7 Los sabios están preocupados por la opresión de los crueles, y dar dinero es la destrucción del corazón.
勒索使智慧人变为愚妄; 贿赂能败坏人的慧心。
8 El fin de una cosa es mejor que su comienzo, y un espíritu amable es mejor que el orgullo.
事情的终局强如事情的起头; 存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
9 No dejes que tu espíritu se enoje; Porque la ira está en el corazón de los necios.
你不要心里急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
10 No digas: ¿Por qué los días que han pasado son mejores que estos? Tal pregunta no proviene de la sabiduría.
不要说: 先前的日子强过如今的日子, 是什么缘故呢? 你这样问,不是出于智慧。
11 La sabiduría junto con una herencia es buena, y un beneficio para los que ven el sol.
智慧和产业并好, 而且见天日的人得智慧更为有益。
12 La sabiduría evita que un hombre corra peligro, como protege el dinero; pero el valor del conocimiento es que la sabiduría da vida a su dueño.
因为智慧护庇人, 好像银钱护庇人一样。 惟独智慧能保全智慧人的生命。 这就是知识的益处。
13 Reflexiona sobre la obra de Dios. ¿Quién enderezará lo que él ha torcido?
你要察看 神的作为; 因 神使为曲的,谁能变为直呢?
14 En el día de la riqueza ten alegría, pero en el día del mal, piensa: Dios ha puesto el uno en contra del otro, para que el hombre no esté seguro de lo que sucederá después de él.
遇亨通的日子你当喜乐;遭患难的日子你当思想;因为 神使这两样并列,为的是叫人查不出身后有什么事。
15 Estos dos los he visto en mi vida que no tienen ningún propósito: un hombre bueno que llega a su fin en su justicia, y un hombre malo cuyos días son largos en su maldad.
有义人行义,反致灭亡;有恶人行恶,倒享长寿。这都是我在虚度之日中所见过的。
16 No seas demasiado justo y no se demasiado sabio. ¿Por qué dejar que la destrucción venga sobre ti?
不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢?
17 No seas malvado, y no seas necio. ¿Por qué llegar a su fin antes de tiempo?
不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
18 Es bueno tomar esto en tu mano y no apartarte de esto otro; el que tiene temor de Dios estará libre de los dos.
你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏 神的人,必从这两样出来。
19 La sabiduría hace a un hombre sabio más fuerte que diez gobernantes en una ciudad.
智慧使有智慧的人比城中十个官长更有能力。
20 No hay hombre en la tierra de tal justicia que haga el bien y esté libre de pecado todos los días.
时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。
21 No escuches todas las palabras que los hombres dicen, por temor a escuchar las maldiciones de tu siervo.
人所说的一切话,你不要放在心上,恐怕听见你的仆人咒诅你。
22 Tu corazón tiene conocimiento de la frecuencia con que otros han sido maldecidos por ti.
因为你心里知道,自己也曾屡次咒诅别人。
23 Todo esto lo he puesto a prueba por sabiduría; Dije: Seré sabio, pero estaba lejos de mí.
我曾用智慧试验这一切事;我说,要得智慧,智慧却离我远。
24 Lejos está la existencia verdadera, y muy profunda; ¿Quién puede tener conocimiento de ello?
万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?
25 Me dediqué a conocer y a buscar la sabiduría y la razón de las cosas, y reconocer la maldad de la insensatez y la necedad de la locura.
我转念,一心要知道,要考察,要寻求智慧和万事的理由;又要知道邪恶为愚昧,愚昧为狂妄。
26 Y vi una cosa más amarga que la muerte, incluso la mujer cuyo corazón está lleno de trucos y redes, y cuyas manos son como cadenas. Aquel con quien Dios se complace se liberará de ella, pero el pecador será tomado por ella.
我得知有等妇人比死还苦:她的心是网罗,手是锁链。凡蒙 神喜悦的人必能躲避她;有罪的人却被她缠住了。
27 ¡Mira! Esto lo he visto, dijo el Predicador, tomando una cosa tras otra para obtener la cuenta verdadera,
传道者说:“看哪,一千男子中,我找到一个正直人,但众女子中,没有找到一个。”我将这事一一比较,要寻求其理,我心仍要寻找,却未曾找到。
28 Que mi alma todavía está buscando, pero no la tengo; un hombre entre mil he visto; Pero una mujer entre todas estas no he hallado.
29 Esto solo lo he visto, que Dios enderezó a los hombres, pero han estado buscando todo tipo de artimañas.
我所找到的只有一件,就是 神造人原是正直,但他们寻出许多巧计。