< Eclesiastés 6 >
1 Hay un mal que he visto bajo el sol, y es común para los hombres;
Here was an evil, I had seen under the sun, —and it is, common, among men:
2 Un hombre a quien Dios le da dinero, riqueza y honor para que tenga todos sus deseos, pero Dios no le da el poder de gozar de él, y un hombre extranjero lo toma. Esto es vanidad y una enfermedad maligna.
A man to whom God giveth riches and gains and honour, so that nothing doth he lack for his soul—of all that he craveth, and yet God doth not give him power to eat thereof, but, a man unknown, eateth it, —this, was vanity, and, an incurable evil, it was.
3 Si un hombre tiene cien hijos, y su vida es larga, los días de sus años son muy numerosos, pero su alma no se complace del bien, y careció de sepultura; Yo digo que un abortivo es mejor que él.
Though a man should beget a hundred children, and live, many years, so that many should be the days of his years but, his own soul, should not be satisfied with the good, and he should not even have, a burial, I said, Better than he, is an untimely birth!
4 En el viento vino y se iría a la oscuridad, y con la oscuridad se ocultará su nombre.
For, in vain, it came in, and, in darkness, it departeth, —and, with darkness, its name, is covered:
5 Si, no vio el sol y no tuvo conocimiento; Es mejor con esto que con el otro.
even the sun, it never saw, nor aught did it know, —more quietness, hath this than the other.
6 Y aunque continúa viviendo mil veces más y no ve bien, ¿no van los dos al mismo lugar?
Even though one hath lived a thousand years twice told, yet, good, hath he not seen, —is it not, unto one place, that, all, are going?
7 Toda la obra del hombre es para su boca, y todavía tiene un deseo de comer.
All the toil of man, is for his mouth, —though, even the desire, is not satisfied!
8 . ¿Qué ventaja tienen los sabios que los necios? ¿Y qué tiene el pobre que camina sabiamente entre los vivos?
For what profit hath the wise man, over the dullard? What can, the poor man, know—so as to walk before the living?
9 Lo que ven los ojos es mejor que el deseo errante. Esto es vanidad y aflicción de espíritu.
Better what the eyes behold, than the wandering of desire, —even this, was vanity, and a feeding on wind.
10 Lo que es, ha sido nombrado antes, y se sabe que es hombre. Él no tiene poder contra uno más fuerte que él.
Whatsoever one may be, long ago, was he called by his name, and it is known that it is—Son of Earth, —he cannot, therefore, contend with one stronger than he.
11 Hay muchas palabras para aumentar la vanidad, pero ¿en qué beneficia al hombre?
Seeing there are things in abundance which make vanity abound, what profit hath man?
12 ¿Quién puede decir lo que es bueno para el hombre en la vida todos los días de su vida insensata por los que pasa como una sombra? ¿Quién dirá lo que será después de él bajo el sol?
For who knoweth what is good for a man throughout his life, for the number of the days of his life of vanity, seeing he will make them, like a shadow, —for who can tell a man, what shall be after him, under the sun?