< Eclesiastés 6 >

1 Hay un mal que he visto bajo el sol, y es común para los hombres;
There is an euill, which I sawe vnder the sunne, and it is much among men:
2 Un hombre a quien Dios le da dinero, riqueza y honor para que tenga todos sus deseos, pero Dios no le da el poder de gozar de él, y un hombre extranjero lo toma. Esto es vanidad y una enfermedad maligna.
A man to whom God hath giuen riches and treasures and honour, and he wanteth nothing for his soule of all that it desireth: but God giueth him not power to eate thereof, but a strange man shall eate it vp: this is vanitie, and this is an euill sicknesse.
3 Si un hombre tiene cien hijos, y su vida es larga, los días de sus años son muy numerosos, pero su alma no se complace del bien, y careció de sepultura; Yo digo que un abortivo es mejor que él.
If a man beget an hundreth children and liue many yeeres, and the dayes of his yeeres be multiplied, and his soule be not satisfied with good things, and he be not buried, I say that an vntimely fruite is better then he.
4 En el viento vino y se iría a la oscuridad, y con la oscuridad se ocultará su nombre.
For he commeth into vanitie and goeth into darkenesse: and his name shall be couered with darkenesse.
5 Si, no vio el sol y no tuvo conocimiento; Es mejor con esto que con el otro.
Also he hath not seene ye sunne, nor knowen it: therefore this hath more rest then the other.
6 Y aunque continúa viviendo mil veces más y no ve bien, ¿no van los dos al mismo lugar?
And if he had liued a thousand yeeres twise tolde, and had seene no good, shall not all goe to one place?
7 Toda la obra del hombre es para su boca, y todavía tiene un deseo de comer.
All the labour of man is for his mouth: yet the soule is not filled.
8 . ¿Qué ventaja tienen los sabios que los necios? ¿Y qué tiene el pobre que camina sabiamente entre los vivos?
For what hath the wise man more then the foole? what hath the poore that knoweth how to walke before the liuing?
9 Lo que ven los ojos es mejor que el deseo errante. Esto es vanidad y aflicción de espíritu.
The sight of ye eye is better then to walke in ye lustes: this also is vanitie, and vexation of spirit.
10 Lo que es, ha sido nombrado antes, y se sabe que es hombre. Él no tiene poder contra uno más fuerte que él.
What is that that hath bene? the name thereof is nowe named: and it is knowen that it is man: and he cannot striue with him that is stronger then he.
11 Hay muchas palabras para aumentar la vanidad, pero ¿en qué beneficia al hombre?
Surely there be many things that increase vanitie: and what auaileth it man?
12 ¿Quién puede decir lo que es bueno para el hombre en la vida todos los días de su vida insensata por los que pasa como una sombra? ¿Quién dirá lo que será después de él bajo el sol?
For who knoweth what is good for man in the life and in the nomber of the dayes of the life of his vanitie, seeing he maketh them as a shadowe? For who can shewe vnto man what shall be after him vnder the sunne?

< Eclesiastés 6 >