< Eclesiastés 3 >

1 Para todo hay un tiempo fijo, y un tiempo para cada propósito bajo el cielo.
All things have their season, and in their times all things pass under heaven.
2 Un tiempo para el nacimiento y un tiempo para la muerte; un tiempo para plantar y un tiempo para arrancar de raíz;
A time to be born and a time to die. A time to plant, and a time to pluck up that which is planted.
3 Un tiempo para dar muerte y un tiempo para sanar; un tiempo para derribar y un tiempo para construir;
A time to kill, and a time to heal. A time to destroy, and a time to build.
4 Un tiempo para llorar y un tiempo para reír; un tiempo para el dolor y un tiempo para bailar;
A time to weep, and a time to laugh. A time to mourn, and a time to dance.
5 Un tiempo para quitar piedras y un tiempo para juntar piedras; un tiempo para abrazar y un tiempo para no abrazar;
A time to scatter stones, and a time to gather. A time to embrace, and a time to be far from embraces.
6 Un tiempo para la búsqueda y un tiempo para la pérdida; un tiempo para guardar y un tiempo para regalar;
A time to get, and a time to lose. A time to keep, and a time to cast away.
7 Un tiempo para desgarrar y un tiempo para coser; un tiempo para guardar silencio y un tiempo para hablar;
A time to rend, and a time to sew. A time to keep silence, and a time to speak.
8 Un tiempo para el amor y un tiempo para el odio; un tiempo para la guerra y un tiempo para la paz.
A time of love, and a time of hatred. A time of war, and a time of peace.
9 ¿Qué beneficio tiene el trabajador en el trabajo que él hace?
What hath man more of his labour?
10 Vi la obra que Dios ha puesto sobre los hijos del hombre.
I have seen the trouble, which God hath given the sons of men to be exercised in it.
11 Él hizo todo hermoso en su tiempo; y entregó el mundo a su voluntad, pero él ha hecho sus corazones sin conocimiento, de modo que el hombre no puede ver las obras de Dios, desde el principio hasta el fin.
He hath made all things good in their time, and hath delivered the world to their consideration, so that man cannot find out the work which God hath made from the beginning to the end.
12 Estoy seguro de que no hay nada mejor para un hombre que estar contento y hacer el bien mientras la vida está en él.
And I have known that there was no better thing than to rejoice, and to do well in this life.
13 Y para cada hombre que coma, beba y tenga gozo en toda su obra, es una recompensa de Dios.
For every man that eateth and drinketh, and seeth good of his labour, this is the gift of God.
14 Estoy seguro de que todo lo que Dios haga será para siempre. No se le puede hacer ninguna adición, no se le puede quitar nada; y Dios lo ha hecho para que el hombre tenga reverencia ante él.
I have learned that all the works which God hath made, continue for ever: we cannot add any thing, nor take away from those things which God hath made that he may be feared.
15 Lo que ha sido antes, ya es, y lo que debe ser, es ahora; Porque Dios hace la búsqueda de las cosas que son pasadas.
That which hath been made, the same continueth: the things that shall be, have already been: and God restoreth that which is past.
16 Y otra vez, vi debajo del sol, en el lugar de los jueces, que el mal estaba allí; y en el lugar de la justicia, que el mal estaba allí.
I saw under the sun in the place of judgment wickedness, and in the place of justice iniquity.
17 Dije en mi corazón: Dios juzgará lo bueno y lo malo; porque ha fijado un tiempo para cada propósito y para cada trabajo.
And I said in my heart: God shall judge both the just and the wicked, and then shall be the time of every thing.
18 Dije en mi corazón: Es por los hijos de los hombres, para que Dios los ponga a prueba y se vean a sí mismos como bestias.
I said in my heart concerning the sons of men, that God would prove them, and shew them to be like beasts.
19 Porque el destino de los hijos de los hombres y el destino de las bestias es el mismo. Como la muerte de uno, así es la muerte del otro, y todos tienen un espíritu. El hombre no tiene ventaja sobre las bestias; porque todo es vanidad.
Therefore the death of man, and of beasts is one, and the condition of them both is equal: as man dieth, so they also die: all things breathe alike, and man hath nothing more than beast: all things are subject to vanity.
20 Todos van a un lugar, todos son del polvo, y todos serán convertidos en polvo nuevamente.
And all things go to one place: of earth they were made, and into earth they return together.
21 ¿Quién está seguro de que el espíritu de los hijos de los hombres sube al cielo, o que el espíritu de las bestias desciende a la tierra?
Who knoweth if the spirit of the children of Adam ascend upward, and if the spirit of the beasts descend downward?
22 Entonces vi que no hay nada mejor que un hombre tenga gozo en su trabajo, porque esa es su recompensa. ¿Quién le hará ver lo que vendrá después de él?
And I have found that nothing is better than for a man to rejoice in his work, and that this is his portion. For who shall bring him to know the things that shall be after him?

< Eclesiastés 3 >