< Eclesiastés 10 >
1 Las moscas muertas hacen que el aceite del perfumista emita un mal olor; más valiosa es un poco de sabiduría que la gran gloria de los necios.
Giftige fluer får salvelagerens salve til å lukte ille og gjære; endog et lite grand dårskap ødelegger en mann som utmerker sig ved visdom eller ære.
2 El corazón del sabio va en la dirección correcta; pero el corazón de un hombre necio en el mal.
Den vises hu er vendt til høire, men dårens hu til venstre.
3 Y cuando el hombre insensato camina por el camino, no tiene ningún sentido y permite que todos vean que es insensato.
Og hvor som helst dåren ferdes, fattes det ham forstand, og han lar alle merke at han er en dåre.
4 Si la ira del gobernante está contra ti, guarda tu lugar; en aquel que guarda silencio, incluso los grandes pecados pueden ser pasados por alto.
Reiser herskerens vrede sig mot dig, så forlat ikke din post! For saktmodighet holder store synder nede.
5 Hay un mal que he visto bajo el sol, como un error que viene por la causa de un gobernante:
Der er et onde som jeg har sett under solen - et misgrep som utgår fra makthaveren:
6 Los insensatos se colocan en posiciones altas, pero los hombres ricos se mantienen bajos.
Dårskapen sitter i høie stillinger, mens fornemme folk må sitte lavt.
7 He visto sirvientes a caballo y gobernantes caminando sobre la tierra como sirvientes.
Jeg har sett tjenere ride på hester og fyrster gå til fots som tjenere.
8 El que haga un agujero para los demás, él mismo entrará en él, y para el que haga un agujero a través de una pared, la mordedura de una serpiente será un castigo.
Den som graver en grav, kan falle i den, og den som river et gjerde, kan bli bitt av en orm.
9 El que saque piedras de la tierra será dañado por ellos, y en el corte de la madera hay peligro.
Den som bryter sten, kan få en skade av det; den som hugger ved, kan komme i fare ved det.
10 Si el hierro no tiene filo, y él no lo afila, entonces tiene que sacar más fuerza; Pero la sabiduría hace que las cosas vayan bien.
Når øksen er sløv, og han ikke har slipt eggen, så må han bruke dess større kraft; men visdom har den fordel at den gjør alt på rette måte.
11 Si una serpiente da un mordisco antes de ser encantada, entonces ya no hay ningún provecho para él encantador.
Når ormen biter uten besvergelse, har tungens eier ingen nytte av den.
12 Las palabras de un sabio son dulces para todos, pero los labios de un hombre necio son su destrucción.
Ord fra den vises munn er liflige, men dårens leber ødelegger ham selv.
13 Las primeras palabras de su boca son insensatas, y el final de su discurso es un crimen perverso.
De første ord av hans munn er dårskap, og enden på hans tale er farlig galskap.
14 Los insensatos están llenos de palabras; el hombre no tiene conocimiento de lo que será; ¿Y quién es capaz de decir qué será después de él?
Dåren taler mange ord, enda mennesket ikke vet hvad som skal hende, og hvem sier ham hvad som skal hende efter hans tid?
15 El trabajo de los necios será un cansancio para él, porque él no tiene conocimiento del camino al pueblo.
Dårens strev tretter ham, han som ikke engang vet veien til byen.
16 Infeliz es la tierra cuyo rey es un niño, y cuyos gobernantes están festejando en la mañana.
Ve dig, du land som har et barn til konge, og hvis fyrster holder måltid om morgenen!
17 Feliz es la tierra cuyo gobernante es de noble nacimiento y cuyos jefes comen en el momento adecuado, para recuperar la fuerza y no para emborracharse.
Lykkelige land som har en konge av edel ætt, og hvis fyrster holder måltid i sømmelig tid, som menn og ikke som drankere!
18 Cuando no se hace ningún trabajo, el techo se cae y cuando las manos no hacen nada, el agua gotea en la casa.
Når latheten råder, synker bjelkene sammen, og lar en hendene henge, så drypper det inn i huset.
19 Una fiesta es para reír, y el vino alegra el corazón; pero él dinero es la respuesta de todo.
For å more sig holder de gjestebud, og vinen legger glede over livet; alt sammen fås for penger.
20 No digas maldición contra el rey, ni siquiera en tus pensamientos; e incluso secretamente no digas una maldición contra el hombre de riqueza; porque un pájaro del aire tomará la voz, y lo que tiene alas dará noticias de ello.
Ikke engang i dine tanker må du banne kongen, og ikke engang i ditt sengkammer må du banne den rike; for himmelens fugler bærer lyden avsted, og de vingede skapninger melder dine ord.