< Eclesiastés 10 >

1 Las moscas muertas hacen que el aceite del perfumista emita un mal olor; más valiosa es un poco de sabiduría que la gran gloria de los necios.
Flies of death it causes to stink it ferments [the] oil of a perfumer [is] weighty more than wisdom more than honor folly a little.
2 El corazón del sabio va en la dirección correcta; pero el corazón de un hombre necio en el mal.
[the] heart of A wise [person] [is] to right [hand] his and [the] heart of a fool [is] to left [hand] his.
3 Y cuando el hombre insensato camina por el camino, no tiene ningún sentido y permite que todos vean que es insensato.
And also on the way (like when a fool *Q(K)*) [is] going heart his is lacking and he says to everyone [is] a fool he.
4 Si la ira del gobernante está contra ti, guarda tu lugar; en aquel que guarda silencio, incluso los grandes pecados pueden ser pasados por alto.
If [the] spirit of the ruler it will go up towards you place your may not you leave for calmness it will cause to rest sins great.
5 Hay un mal que he visto bajo el sol, como un error que viene por la causa de un gobernante:
There [is] an evil [which] I have seen under the sun like an inadvertence that [is] going forth from to before the ruler.
6 Los insensatos se colocan en posiciones altas, pero los hombres ricos se mantienen bajos.
It is put folly in high places many and rich [people] in the low place they sit.
7 He visto sirvientes a caballo y gobernantes caminando sobre la tierra como sirvientes.
I have seen slaves on horses and princes [who] walk like slaves on the ground.
8 El que haga un agujero para los demás, él mismo entrará en él, y para el que haga un agujero a través de una pared, la mordedura de una serpiente será un castigo.
[one who] digs A pit in it he will fall and [one who] breaks through a wall it will bite him a snake.
9 El que saque piedras de la tierra será dañado por ellos, y en el corte de la madera hay peligro.
[one who] quarries Stones he will be hurt by them [one who] cleaves wood he will be endangered by them.
10 Si el hierro no tiene filo, y él no lo afila, entonces tiene que sacar más fuerza; Pero la sabiduría hace que las cosas vayan bien.
If it is blunt the iron [axe] and he not faces he has sharpened and strength he will make strong and [is] advantage (to give success *Q(k)*) wisdom.
11 Si una serpiente da un mordisco antes de ser encantada, entonces ya no hay ningún provecho para él encantador.
If it will bite the snake with not charming and there not [is] profit for [the] master of the tongue.
12 Las palabras de un sabio son dulces para todos, pero los labios de un hombre necio son su destrucción.
[the] words of [the] mouth of A wise [person] [are] favor and [the] lips of a fool it swallows him.
13 Las primeras palabras de su boca son insensatas, y el final de su discurso es un crimen perverso.
[the] beginning of [the] words of Mouth his [is] folly and [the] end of mouth his [is] madness evil.
14 Los insensatos están llenos de palabras; el hombre no tiene conocimiento de lo que será; ¿Y quién es capaz de decir qué será después de él?
And the fool he multiplies words not he knows the person what? that will be and which it will be from after him who? will he tell to him.
15 El trabajo de los necios será un cansancio para él, porque él no tiene conocimiento del camino al pueblo.
[the] toil of Fools it wearies him that not he knows to walk to a city.
16 Infeliz es la tierra cuyo rey es un niño, y cuyos gobernantes están festejando en la mañana.
Woe! to you O land that king your [is] a youth and princes your in the morning they eat.
17 Feliz es la tierra cuyo gobernante es de noble nacimiento y cuyos jefes comen en el momento adecuado, para recuperar la fuerza y no para emborracharse.
How blessed [are] you O land that king your [is] a son of nobles and princes your at the appropriate time they eat for strength and not for drinking.
18 Cuando no se hace ningún trabajo, el techo se cae y cuando las manos no hacen nada, el agua gotea en la casa.
In laziness it sinks the rafter[s] and in lowering of hands it leaks the house.
19 Una fiesta es para reír, y el vino alegra el corazón; pero él dinero es la respuesta de todo.
For laughter [people are] making food and wine it makes glad life and money it answers everything.
20 No digas maldición contra el rey, ni siquiera en tus pensamientos; e incluso secretamente no digas una maldición contra el hombre de riqueza; porque un pájaro del aire tomará la voz, y lo que tiene alas dará noticias de ello.
Also in mind your a king may not you curse and in [the] chambers of lying down your may not you curse a rich [person] for bird of the heavens it will carry the sound and an owner (of wings *Q(K)*) it will tell [the] matter.

< Eclesiastés 10 >