< Eclesiastés 10 >

1 Las moscas muertas hacen que el aceite del perfumista emita un mal olor; más valiosa es un poco de sabiduría que la gran gloria de los necios.
Dead flies cause a perfumer’s perfume To send forth a stink; The precious by reason of wisdom—By reason of honor—a little folly!
2 El corazón del sabio va en la dirección correcta; pero el corazón de un hombre necio en el mal.
The heart of the wise [is] at his right hand, And the heart of a fool at his left.
3 Y cuando el hombre insensato camina por el camino, no tiene ningún sentido y permite que todos vean que es insensato.
And also, when he that is a fool Is walking in the way, his heart is lacking, And he has said to everyone, “He [is] a fool.”
4 Si la ira del gobernante está contra ti, guarda tu lugar; en aquel que guarda silencio, incluso los grandes pecados pueden ser pasados por alto.
If the spirit of the ruler goes up against you, do not leave your place, For yielding quiets great sinners.
5 Hay un mal que he visto bajo el sol, como un error que viene por la causa de un gobernante:
There is an evil I have seen under the sun, As ignorance that goes out from the ruler,
6 Los insensatos se colocan en posiciones altas, pero los hombres ricos se mantienen bajos.
He has set the fool in many high places, And the rich sits in a low place.
7 He visto sirvientes a caballo y gobernantes caminando sobre la tierra como sirvientes.
I have seen servants on horses, And princes walking as servants on the earth.
8 El que haga un agujero para los demás, él mismo entrará en él, y para el que haga un agujero a través de una pared, la mordedura de una serpiente será un castigo.
Whoever is digging a pit falls into it, And whoever is breaking a hedge, a serpent bites him.
9 El que saque piedras de la tierra será dañado por ellos, y en el corte de la madera hay peligro.
Whoever is removing stones is grieved by them, Whoever is cleaving trees endangered by them.
10 Si el hierro no tiene filo, y él no lo afila, entonces tiene que sacar más fuerza; Pero la sabiduría hace que las cosas vayan bien.
If the iron has been blunt, And he has not sharpened the face, Then he increases strength, And wisdom [is] advantageous to make right.
11 Si una serpiente da un mordisco antes de ser encantada, entonces ya no hay ningún provecho para él encantador.
If the serpent bites without enchantment, Then there is no advantage to a master of the tongue.
12 Las palabras de un sabio son dulces para todos, pero los labios de un hombre necio son su destrucción.
Words of the mouth of the wise [are] gracious, And the lips of a fool swallow him up.
13 Las primeras palabras de su boca son insensatas, y el final de su discurso es un crimen perverso.
The beginning of the words of his mouth [is] folly, And the latter end of his mouth [Is] mischievous madness.
14 Los insensatos están llenos de palabras; el hombre no tiene conocimiento de lo que será; ¿Y quién es capaz de decir qué será después de él?
And the fool multiplies words: “Man does not know that which is—And that which is after him, who declares to him?”
15 El trabajo de los necios será un cansancio para él, porque él no tiene conocimiento del camino al pueblo.
The labor of the foolish wearies him, In that he has not known to go to the city.
16 Infeliz es la tierra cuyo rey es un niño, y cuyos gobernantes están festejando en la mañana.
Woe to you, O land, when your king [is] a youth, And your princes eat in the morning.
17 Feliz es la tierra cuyo gobernante es de noble nacimiento y cuyos jefes comen en el momento adecuado, para recuperar la fuerza y no para emborracharse.
Blessed are you, O land, When your king [is] a son of nobles, And your princes eat in due season, For might, and not for drunkenness.
18 Cuando no se hace ningún trabajo, el techo se cae y cuando las manos no hacen nada, el agua gotea en la casa.
By slothfulness is the wall brought low, And by idleness of the hands the house drops.
19 Una fiesta es para reír, y el vino alegra el corazón; pero él dinero es la respuesta de todo.
For mirth they are making a feast, And wine makes life joyful, And the silver answers with all.
20 No digas maldición contra el rey, ni siquiera en tus pensamientos; e incluso secretamente no digas una maldición contra el hombre de riqueza; porque un pájaro del aire tomará la voz, y lo que tiene alas dará noticias de ello.
Even in your mind do not revile a king, And in the inner parts of your bed-chamber do not revile the rich: For a bird of the heavens causes the voice to go, And a possessor of wings declares the word.

< Eclesiastés 10 >