< Eclesiastés 10 >
1 Las moscas muertas hacen que el aceite del perfumista emita un mal olor; más valiosa es un poco de sabiduría que la gran gloria de los necios.
Pestilent flies will corrupt a preparation of sweet ointment: [and] a little wisdom is more precious than great glory of folly.
2 El corazón del sabio va en la dirección correcta; pero el corazón de un hombre necio en el mal.
A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
3 Y cuando el hombre insensato camina por el camino, no tiene ningún sentido y permite que todos vean que es insensato.
Yes, and whenever a fool walks by the way, his heart will fail him, and all that he thinks of is folly.
4 Si la ira del gobernante está contra ti, guarda tu lugar; en aquel que guarda silencio, incluso los grandes pecados pueden ser pasados por alto.
If the spirit of the ruler rise up against you, leave not your place; for soothing will put an end to great offences.
5 Hay un mal que he visto bajo el sol, como un error que viene por la causa de un gobernante:
There is an evil which I have seen under the sun, wherein an error has proceeded from the ruler.
6 Los insensatos se colocan en posiciones altas, pero los hombres ricos se mantienen bajos.
The fool has been set in very high places, while rich men would sit in a low one.
7 He visto sirvientes a caballo y gobernantes caminando sobre la tierra como sirvientes.
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants on the earth.
8 El que haga un agujero para los demás, él mismo entrará en él, y para el que haga un agujero a través de una pared, la mordedura de una serpiente será un castigo.
He that digs a pit shall fall into it; and him that breaks down a hedge a serpent shall bite.
9 El que saque piedras de la tierra será dañado por ellos, y en el corte de la madera hay peligro.
He that removes stones shall be troubled thereby; he that cleaves wood shall be endangered thereby.
10 Si el hierro no tiene filo, y él no lo afila, entonces tiene que sacar más fuerza; Pero la sabiduría hace que las cosas vayan bien.
If the axe-head should fall off, then the man troubles his countenance, and he must put forth more strength: and [in that case] skill is of no advantage to a man.
11 Si una serpiente da un mordisco antes de ser encantada, entonces ya no hay ningún provecho para él encantador.
If a serpent bite when there is no [charmer's] whisper, then there is no advantage to the charmer.
12 Las palabras de un sabio son dulces para todos, pero los labios de un hombre necio son su destrucción.
The words of a wise mouth are gracious: but the lips of a fool will swallow him up.
13 Las primeras palabras de su boca son insensatas, y el final de su discurso es un crimen perverso.
The beginning of the words of his mouth is folly: and the end of his talk mischievous madness.
14 Los insensatos están llenos de palabras; el hombre no tiene conocimiento de lo que será; ¿Y quién es capaz de decir qué será después de él?
A fool moreover multiplies words: man knows not what has been, nor what will be: who shall tell him what will come after him?
15 El trabajo de los necios será un cansancio para él, porque él no tiene conocimiento del camino al pueblo.
The labour of fools will afflict them, [as that of one] who knows not to go to the city.
16 Infeliz es la tierra cuyo rey es un niño, y cuyos gobernantes están festejando en la mañana.
Woe to you, O city, whose king is young, and your princes eat in the morning!
17 Feliz es la tierra cuyo gobernante es de noble nacimiento y cuyos jefes comen en el momento adecuado, para recuperar la fuerza y no para emborracharse.
Blessed are you, O land, whose king is a son of nobles, and whose princes shall eat seasonably, for strength, and shall not be ashamed.
18 Cuando no se hace ningún trabajo, el techo se cae y cuando las manos no hacen nada, el agua gotea en la casa.
By slothful neglect a building will be brought low: and by idleness of the hands the house will fall to pieces.
19 Una fiesta es para reír, y el vino alegra el corazón; pero él dinero es la respuesta de todo.
Men prepare bread for laughter, and wine and oil that the living should rejoice: but to money all things will humbly yield obedience.
20 No digas maldición contra el rey, ni siquiera en tus pensamientos; e incluso secretamente no digas una maldición contra el hombre de riqueza; porque un pájaro del aire tomará la voz, y lo que tiene alas dará noticias de ello.
Even in your conscience, curse not the king; and curse not the rich in your bedchamber: for a bird of the air shall carry your voice, and that which has wings shall report your speech.