< Eclesiastés 1 >
1 Las palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
Words of a preacher, son of David, king in Jerusalem:
2 Todo es sin ningún propósito, dijo el Predicador, todos los caminos del hombre no tienen ningún propósito.
Vanity of vanities, said the Preacher, Vanity of vanities: the whole [is] vanity.
3 ¿De qué se beneficia un hombre por todo su trabajo que hace bajo el sol?
What advantage [is] to man by all his labour that he laboureth at under the sun?
4 Una generación va y otra viene; mas la tierra es para siempre.
A generation is going, and a generation is coming, and the earth to the age is standing.
5 El sol sale y el sol se pone, y regresa rápidamente al lugar donde salió.
Also, the sun hath risen, and the sun hath gone in, and unto its place panting it is rising there.
6 El viento va hacia el sur, volviendo de nuevo hacia el norte; dando vueltas para siempre.
Going unto the south, and turning round unto the north, turning round, turning round, the wind is going, and by its circuits the wind hath returned.
7 Todos los ríos bajan al mar, pero el mar no está lleno; al lugar donde van los ríos, allí vuelven.
All the streams are going unto the sea, and the sea is not full; unto a place whither the streams are going, thither they are turning back to go.
8 Todas las cosas están llenas de cansancio; El hombre puede no dar su historia: el ojo nunca tiene suficiente de lo que ve, o el oído de su oído.
All these things are wearying; a man is not able to speak, the eye is not satisfied by seeing, nor filled is the ear from hearing.
9 Lo que ha sido, es lo que ha de ser, y lo que se ha hecho, es lo que se hará, y no hay nada nuevo bajo el sol.
What [is] that which hath been? it [is] that which is, and what [is] that which hath been done? it [is] that which is done, and there is not an entirely new thing under the sun.
10 ¿Hay algo de lo que los hombres digan: Ves, esto es nuevo? Ya estaba en el tiempo antiguo que estaba antes de nosotros.
There is a thing of which [one] saith: 'See this, it [is] new!' already it hath been in the ages that were before us!
11 No hay memoria de los que han ido antes, y de los que vienen después, no habrá memoria para los que todavía están por venir después de ellos.
There is not a remembrance of former [generations]; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last.
12 Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel en Jerusalén.
I, a preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
13 Y di mi corazón a buscar con sabiduría todas las cosas que se hacen bajo el cielo. Es una cosa difícil que Dios ha puesto sobre los hijos de los hombres.
And I have given my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that hath been done under the heavens. It [is] a sad travail God hath given to the sons of man to be humbled by it.
14 He visto todas las obras que se hacen bajo el sol; nada tiene propósito, y aflicción de espíritu.
I have seen all the works that have been done under the sun, and lo, the whole [is] vanity and vexation of spirit!
15 Lo que está doblado no puede ser enderezado, y lo que no está allí, no puede ser numerado.
A crooked thing [one] is not able to make straight, and a lacking thing is not able to be numbered.
16 Dije a mi corazón: Mira, me he vuelto grande y tengo más sabiduría que todos los que me precedieron en Jerusalén. Sí, mi corazón ha visto mucha sabiduría y conocimiento.
I — I spake with my heart, saying, 'I, lo, I have magnified and added wisdom above every one who hath been before me at Jerusalem, and my heart hath seen abundantly wisdom and knowledge.
17 Y di mi corazón para obtener conocimiento de la sabiduría y de los caminos de los necios. Y vi que de nuevo se trataba de un deseo por el viento.
And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this [is] vexation of spirit;
18 Porque en mucha sabiduría hay mucho dolor, y el aumento del conocimiento es aumento del dolor.
for, in abundance of wisdom [is] abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.'