< Eclesiastés 1 >
1 Las palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
Words of a preacher, son of David, king in Jerusalem:
2 Todo es sin ningún propósito, dijo el Predicador, todos los caminos del hombre no tienen ningún propósito.
Vanity of vanities, said the Preacher, vanity of vanities: the whole [is] vanity.
3 ¿De qué se beneficia un hombre por todo su trabajo que hace bajo el sol?
What advantage [is] to man by all his labor that he labors at under the sun?
4 Una generación va y otra viene; mas la tierra es para siempre.
A generation is going, and a generation is coming, and the earth is standing for all time.
5 El sol sale y el sol se pone, y regresa rápidamente al lugar donde salió.
Also, the sun has risen, and the sun has gone in, and to its place panting it is rising there.
6 El viento va hacia el sur, volviendo de nuevo hacia el norte; dando vueltas para siempre.
Going to the south, and turning around to the north, turning around, turning around, the wind is going, and by its circuits the wind has returned.
7 Todos los ríos bajan al mar, pero el mar no está lleno; al lugar donde van los ríos, allí vuelven.
All the streams are going to the sea, and the sea is not full; to a place to where the streams are going, there they are turning back to go.
8 Todas las cosas están llenas de cansancio; El hombre puede no dar su historia: el ojo nunca tiene suficiente de lo que ve, o el oído de su oído.
All these things are wearying; a man is not able to speak, the eye is not satisfied by seeing, nor is the ear filled from hearing.
9 Lo que ha sido, es lo que ha de ser, y lo que se ha hecho, es lo que se hará, y no hay nada nuevo bajo el sol.
What [is] that which has been? It [is] that which is, and what [is] that which has been done? It [is] that which is done, and there is not an entirely new thing under the sun.
10 ¿Hay algo de lo que los hombres digan: Ves, esto es nuevo? Ya estaba en el tiempo antiguo que estaba antes de nosotros.
There is a thing of which [one] says: “See this, it [is] new!” Already it has been in the ages that were before us!
11 No hay memoria de los que han ido antes, y de los que vienen después, no habrá memoria para los que todavía están por venir después de ellos.
There is not a remembrance of former [generations]; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last.
12 Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel en Jerusalén.
I, a preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
13 Y di mi corazón a buscar con sabiduría todas las cosas que se hacen bajo el cielo. Es una cosa difícil que Dios ha puesto sobre los hijos de los hombres.
And I have given my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that has been done under the heavens. It [is] a sad travail God has given to the sons of man to be humbled by it.
14 He visto todas las obras que se hacen bajo el sol; nada tiene propósito, y aflicción de espíritu.
I have seen all the works that have been done under the sun, and behold, the whole [is] vanity and distress of spirit!
15 Lo que está doblado no puede ser enderezado, y lo que no está allí, no puede ser numerado.
A crooked thing [one] is not able to make straight, and a lacking thing is not able to be numbered.
16 Dije a mi corazón: Mira, me he vuelto grande y tengo más sabiduría que todos los que me precedieron en Jerusalén. Sí, mi corazón ha visto mucha sabiduría y conocimiento.
I spoke with my heart, saying, “I, behold, have magnified and added wisdom above everyone who has been before me at Jerusalem, and my heart has seen wisdom and knowledge abundantly.
17 Y di mi corazón para obtener conocimiento de la sabiduría y de los caminos de los necios. Y vi que de nuevo se trataba de un deseo por el viento.
And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this [is] distress of spirit;
18 Porque en mucha sabiduría hay mucho dolor, y el aumento del conocimiento es aumento del dolor.
for in abundance of wisdom [is] abundance of sadness, and he who adds knowledge adds pain.”