< Eclesiastés 1 >
1 Las palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
2 Todo es sin ningún propósito, dijo el Predicador, todos los caminos del hombre no tienen ningún propósito.
All is to no purpose, said the Preacher, all the ways of man are to no purpose.
3 ¿De qué se beneficia un hombre por todo su trabajo que hace bajo el sol?
What is a man profited by all his work which he does under the sun?
4 Una generación va y otra viene; mas la tierra es para siempre.
One generation goes and another comes; but the earth is for ever.
5 El sol sale y el sol se pone, y regresa rápidamente al lugar donde salió.
The sun comes up and the sun goes down, and goes quickly back to the place where he came up.
6 El viento va hacia el sur, volviendo de nuevo hacia el norte; dando vueltas para siempre.
The wind goes to the south, turning back again to the north; circling round for ever.
7 Todos los ríos bajan al mar, pero el mar no está lleno; al lugar donde van los ríos, allí vuelven.
All the rivers go down to the sea, but the sea is not full; to the place where the rivers go, there they go again.
8 Todas las cosas están llenas de cansancio; El hombre puede no dar su historia: el ojo nunca tiene suficiente de lo que ve, o el oído de su oído.
All things are full of weariness; man may not give their story: the eye has never enough of its seeing, or the ear of its hearing.
9 Lo que ha sido, es lo que ha de ser, y lo que se ha hecho, es lo que se hará, y no hay nada nuevo bajo el sol.
That which has been, is that which is to be, and that which has been done, is that which will be done, and there is no new thing under the sun.
10 ¿Hay algo de lo que los hombres digan: Ves, esto es nuevo? Ya estaba en el tiempo antiguo que estaba antes de nosotros.
Is there anything of which men say, See, this is new? It has been in the old time which was before us.
11 No hay memoria de los que han ido antes, y de los que vienen después, no habrá memoria para los que todavía están por venir después de ellos.
There is no memory of those who have gone before, and of those who come after there will be no memory for those who are still to come after them.
12 Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel en Jerusalén.
I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
13 Y di mi corazón a buscar con sabiduría todas las cosas que se hacen bajo el cielo. Es una cosa difícil que Dios ha puesto sobre los hijos de los hombres.
And I gave my heart to searching out in wisdom all things which are done under heaven: it is a hard thing which God has put on the sons of men to do.
14 He visto todas las obras que se hacen bajo el sol; nada tiene propósito, y aflicción de espíritu.
I have seen all the works which are done under the sun; all is to no purpose, and desire for wind.
15 Lo que está doblado no puede ser enderezado, y lo que no está allí, no puede ser numerado.
That which is bent may not be made straight, and that which is not there may not be numbered.
16 Dije a mi corazón: Mira, me he vuelto grande y tengo más sabiduría que todos los que me precedieron en Jerusalén. Sí, mi corazón ha visto mucha sabiduría y conocimiento.
I said to my heart, See, I have become great and am increased in wisdom more than any who were before me in Jerusalem — yes, my heart has seen much wisdom and knowledge.
17 Y di mi corazón para obtener conocimiento de la sabiduría y de los caminos de los necios. Y vi que de nuevo se trataba de un deseo por el viento.
And I gave my heart to getting knowledge of wisdom, and of the ways of the foolish. And I saw that this again was desire for wind.
18 Porque en mucha sabiduría hay mucho dolor, y el aumento del conocimiento es aumento del dolor.
Because in much wisdom is much grief, and increase of knowledge is increase of sorrow.