< Deuteronomio 27 >

1 Entonces Moisés y los hombres responsables de Israel dieron a la gente estas órdenes: Guarden todas las órdenes que les he dado este día;
Then Moses and the elders of Israel commanded the people: “Keep all the commandments I am giving you today.
2 Y el día que pases por el Jordán a la tierra que el Señor tu Dios te está dando, levantarán grandes piedras y las blanquearan con cal.
And on the day you cross the Jordan into the land that the LORD your God is giving you, set up large stones and coat them with plaster.
3 Y escribirás en ellas todas las palabras de esta ley, después de que hayan entrado; para que tomen la herencia que el Señor tu Dios les da, una tierra que fluye leche y miel, como el Señor, el Dios de tus padres, te prometió.
Write on them all the words of this law when you have crossed over to enter the land that the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your fathers, has promised you.
4 Y cuando hayas pasado el Jordán, debes colocar estas piedras, como te he dicho hoy, en el monte Ebal, y blanquearlas con cal.
And when you have crossed the Jordan, you are to set up these stones on Mount Ebal, as I am commanding you today, and you are to coat them with plaster.
5 Allí tienes que hacer un altar al Señor tu Dios, de piedras sobre las cuales no se ha usado ningún instrumento de hierro.
Moreover, you are to build there an altar to the LORD your God, an altar of stones. You must not use any iron tool on them.
6 Debes hacer del altar del Señor tu Dios de piedras sin cortar; ofreciendo en él ofrendas quemadas al Señor tu Dios:
You shall build the altar of the LORD your God with uncut stones and offer upon it burnt offerings to the LORD your God.
7 Y debes hacer tus ofrendas de paz, festejando allí con alegría delante del Señor su Dios.
There you are to sacrifice your peace offerings, eating them and rejoicing in the presence of the LORD your God.
8 Y pon sobre las piedras todas las palabras de esta ley, escríbelas muy claramente.
And you shall write distinctly upon these stones all the words of this law.”
9 Entonces Moisés y los sacerdotes, los levitas, dijeron a todo Israel: Guarden silencio y escuchen, Israel; Hoy te has convertido en el pueblo del Señor tu Dios.
Then Moses and the Levitical priests spoke to all Israel: “Be silent, O Israel, and listen! This day you have become the people of the LORD your God.
10 Por esta razón, debes oír la voz del Señor tu Dios, y cumplir sus mandamientos y las leyes que les doy este día.
You shall therefore obey the voice of the LORD your God and follow His commandments and statutes I am giving you today.”
11 Ese mismo día Moisés dijo al pueblo:
On that day Moses commanded the people:
12 Estos deben tomar su lugar en el Monte Gerizim para bendecir a la gente cuando hayan cruzado el Jordán: Simeón, Leví y Judá e Isacar y José y Benjamín;
“When you have crossed the Jordan, these tribes shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
13 Y estos deben estar en el monte Ebal para la maldición: Rubén, Gad y Aser, y Zabulón, Dan, y Neftalí.
And these tribes shall stand on Mount Ebal to deliver the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
14 Entonces los levitas deben decir en voz alta a todos los hombres de Israel:
Then the Levites shall proclaim in a loud voice to every Israelite:
15 Maldito es el hombre que hace cualquier imagen de madera o piedra o metal, repugna al Señor, la obra de las manos de un artífice, y lo pone en secreto. Y todo el pueblo dirá: Amén.
‘Cursed is the man who makes a carved idol or molten image—an abomination to the LORD, the work of the hands of a craftsman—and sets it up in secret.’
16 Maldito el que no honra a su padre ni a su madre. Y todo el pueblo dirá: Amén.
‘Cursed is he who dishonors his father or mother.’
17 Maldito el que toma el límite de propiedad de su vecino. Y todo el pueblo dirá: Amén.
‘Cursed is he who moves his neighbor’s boundary stone.’
18 Maldito el que hace que los ciegos salgan del camino. Y que todo el pueblo dirá: Amén.
‘Cursed is he who lets a blind man wander in the road.’
19 Maldito el que da una decisión equivocada en la causa de un hombre extranjero, o de un huérfano, o de una viuda. Y todo el pueblo dirá: Amén.
‘Cursed is he who withholds justice from the foreigner, the fatherless, or the widow.’
20 Maldito el que tiene relaciones sexuales con la esposa de su padre, porque ha avergonzado a su padre. Y todo el mundo dirá: Amén.
‘Cursed is he who sleeps with his father’s wife, for he has violated his father’s marriage bed.’
21 Maldito el que tiene relaciones sexuales con cualquier tipo de bestia. Y todo el pueblo dirá: Amen.
‘Cursed is he who lies with any animal.’
22 Maldito el que tiene relaciones sexuales con su hermana, la hija de su padre o de su madre. Y todo el pueblo dirá: Amén.
‘Cursed is he who sleeps with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.’
23 Maldito el que tiene relaciones sexuales con su suegra. Y todo el pueblo dirá: Amén.
‘Cursed is he who sleeps with his mother-in-law.’
24 Maldito el que toma la vida de su vecino en secreto. Y todo el pueblo dirá: Amén.
‘Cursed is he who strikes down his neighbor in secret.’
25 Maldito el que por una recompensa mata al que no ha hecho nada malo. Y todo el pueblo dirá: Amén.
‘Cursed is he who accepts a bribe to kill an innocent person.’
26 Maldito el que no se toma en serio esta ley para hacerlo. Y todo el pueblo dirá: Amén.
‘Cursed is he who does not put the words of this law into practice.’

< Deuteronomio 27 >