< Deuteronomio 14 >
1 Ustedes son los hijos del Señor su Dios: no deben hacer cortes en sus cuerpos ni raparse el vello de las cejas en honor de los muertos;
Vous êtes les enfants de Yahweh, votre Dieu. Vous ne vous ferez point d'incision et vous ne vous tondrez point une place entre les yeux pour un mort.
2 Porque ustedes son un pueblo santo para el Señor su Dios, y el Señor los ha elegido a ser su pueblo especial de todas las naciones sobre la tierra.
Car tu es un peuple saint à Yahweh, ton Dieu; et Yahweh t'a choisi pour lui être un peuple particulier entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.
3 Ninguna cosa impura puede ser su comida.
Tu ne mangeras aucune chose abominable.
4 Estas son las bestias que puedes tener para comer: el buey, la oveja y la cabra;
Voici les animaux dont vous mangerez: le bœuf, la brebis et la chèvre;
5 El ciervo, la gacela, gamos, la cabra montesa y el antílope y la oveja montesa.
le cerf, la gazelle et le daim; le bouquetin, l'antilope, le bœuf sauvage et la chèvre sauvage.
6 Cualquier bestia que tenga pezuña partida y todo animal rumiante, puede ser usada como alimento.
Vous mangerez de tout animal qui a la corne divisée et le pied fourchu, et qui rumine.
7 Pero incluso entre estos, hay algunos que no pueden usarse como alimento: como el camello, la liebre y el conejo, que son impuros para ti, porque, aunque son rumiantes, pero no tienen pezuña partida.
Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont seulement la corne divisée et le pied fourchu; tels sont le chameau, le lièvre et le lapin, qui ruminent, mais qui n'ont pas la corne divisée: ils seront impurs pour vous;
8 Y el cerdo es inmundo para ti, porque aunque tiene pezuña partida, no es animal rumiante; su carne no puede ser usada para comer o sus cuerpos muertos son tocados por ustedes.
tel est encore le porc, qui a la corne divisée, mais qui ne rumine pas: il sera impur pour vous. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts.
9 Y de las cosas que viven en las aguas, pueden comer a todos los que tienen aletas y escamas.
Voici les animaux que vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux: vous mangerez de tout ce qui a nageoires et écailles;
10 Pero cualquiera que no tenga escamas o aletas, no pueden comer; son inmundos para ustedes.
mais tout ce qui n'a pas nageoires et écailles, vous ne le mangerez pas: ce sera impur pour vous.
11 Todas las aves limpias se pueden usar como alimento.
Vous mangerez tout oiseau pur.
12 Pero estas aves no pueden comer: el águila y el águila real y el águila marina;
Voici ceux dont vous ne mangerez pas: l'aigle, l'orfraie et le vautour;
13 El halcón y la cometa, y las aves de ese tipo;
le faucon, le milan et toute espèce d'autours;
14 Todo cuervo, y todas las aves de ese tipo;
toute espèce de corbeaux;
15 Y el avestruz y el halcón nocturno y la gaviota y las aves de ese tipo;
l'autruche, le hibou, la mouette et toute espèce d'éperviers;
16 La lechuza y la gran lechuza, él cisne;
le chat-huant, l'ibis et la chouette;
17 Y el pelícano y el buitre y el cormorán;
le pélican, le cormoran et le plongeon;
18 La cigüeña y la garza y las aves de ese tipo, y la abubilla y el murciélago.
la cigogne et toute espèce de hérons; la huppe et la chauve-souris.
19 Toda insecto alado que se posa sobre la tierra es inmunda para ti y no puede usarse como alimento.
Vous regarderez comme impur tout insecte ailé: on n'en mangera pas.
20 Pero puedes tomar todas las aves limpias.
Vous mangerez tout oiseau pur.
21 No coman alimento que haya llegado a una muerte natural; el hombre de otro país que está viviendo con ustedes puede tomarlo por comida, o puede venderlo a uno de otra nación; porque tú eres pueblo santo para el Señor tu Dios. Él cabrito no debe ser cocinado en la leche de su madre.
Vous ne mangerez d'aucune bête morte. Tu la donneras à l'étranger qui est dans tes portes, pour qu'il la mange, ou tu la vendras à un étranger; car tu es un peuple saint à Yahweh, ton Dieu. Tu ne feras pas cuire un chevreau dans le lait de sa mère.
22 Ponga a un lado una décima parte de todo el aumento de su semilla, producido año tras año.
Tu lèveras la dîme de tout le produit de tes semailles, de ce que ton champ rapportera chaque année.
23 Y hagan una fiesta delante del Señor tu Dios, en el lugar que debe ser marcado, donde estará su nombre para siempre, de la décima parte de su grano y su vino y su aceite, y los primeros nacimientos de sus vacas y sus ovejas; para que aprendan a reverenciar al Señor tu Dios en sus corazones en todo momento.
Et tu mangeras devant Yahweh, ton Dieu, dans le lieu qu'il aura choisi pour y faire habiter son nom, la dîme de ton blé, de ton vin nouveau et de ton huile, ainsi que les premiers-nés de tes bœufs et de tes brebis, afin que tu apprennes à craindre Yahweh, ton Dieu, à jamais.
24 Y si el camino es tan largo que no pueden llevar estas cosas al lugar señalado por el Señor su Dios como residencia de su nombre, cuando les haya dado su bendición;
Mais si le chemin est trop long pour toi, et que tu ne puisses l'y transporter, parce que le lieu que Yahweh choisira pour y faire habiter son nom sera trop loin de toi, lorsque Yahweh, ton Dieu, t'aura béni:
25 Entonces, estas cosas se venderán y, tomando el dinero en su mano, ve al lugar señalado por el Señor su Dios;
tu échangeras ta dîme pour de l'argent et, ayant serré l'argent dans ta main, tu iras au lieu que Yahweh, ton Dieu, aura choisi.
26 Y con el dinero compren lo que deseen, bueyes u ovejas o vino o bebida fuerte, cualquiera que sea el deseo de su alma: y hagan un banquete allí delante del Señor su Dios, y regocíjense, todos ustedes en su casa;
Là, tu achèteras avec l'argent tout ce que désirera ton âme, des bœufs, des brebis, du vin, des liqueurs fermentées, tout ce que demandera ton âme, et tu mangeras là devant Yahweh, ton Dieu, et tu te réjouiras, toi et ta maison.
27 Y piensa en el levita que vive entre ustedes, porque no tiene parte ni herencia en la tierra.
Tu ne délaisseras pas le Lévite qui sera dans tes portes, car il n'a ni part ni héritage avec toi.
28 Al final de cada tres años, tomen una décima parte de toda la cosecha de ese año y colócala dentro de tus almacenes.
A la fin de chaque troisième année, tu mettras à part toute la dîme de tes produits de cette année-là, et tu la déposeras dans tes portes.
29 Y el levita, porque no tiene parte ni herencia en la tierra, y el hombre de un país extraño, y el niño que no tiene padre, y la viuda, que vive entre ustedes, vendrán y comerán y tendrán suficiente; y así la bendición del Señor tu Dios estará sobre ti en todo lo que hagas.
Alors viendra le Lévite, qui n'a ni part ni héritage avec toi, ainsi que l'étranger, l'orphelin et la veuve, qui seront dans tes portes, et ils mangeront et se rassasieront, afin que Yahweh, ton Dieu, te bénisse dans toutes les œuvres que tu entreprendras de tes mains.