< Deuteronomio 14 >
1 Ustedes son los hijos del Señor su Dios: no deben hacer cortes en sus cuerpos ni raparse el vello de las cejas en honor de los muertos;
'Sons ye [are] to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
2 Porque ustedes son un pueblo santo para el Señor su Dios, y el Señor los ha elegido a ser su pueblo especial de todas las naciones sobre la tierra.
for a holy people [art] thou to Jehovah thy God, and on thee hath Jehovah fixed to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
3 Ninguna cosa impura puede ser su comida.
'Thou dost not eat any abominable thing;
4 Estas son las bestias que puedes tener para comer: el buey, la oveja y la cabra;
'this [is] the beast which ye do eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
5 El ciervo, la gacela, gamos, la cabra montesa y el antílope y la oveja montesa.
hart, and roe, and fallow deer, and wild goat, and pygarg, and wild ox, and chamois;
6 Cualquier bestia que tenga pezuña partida y todo animal rumiante, puede ser usada como alimento.
and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hoofs, bringing up the cud, among the beasts — it ye do eat.
7 Pero incluso entre estos, hay algunos que no pueden usarse como alimento: como el camello, la liebre y el conejo, que son impuros para ti, porque, aunque son rumiantes, pero no tienen pezuña partida.
'Only, this ye do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rabbit, for they are bringing up the cud but the hoof have not divided; unclean they [are] to you;
8 Y el cerdo es inmundo para ti, porque aunque tiene pezuña partida, no es animal rumiante; su carne no puede ser usada para comer o sus cuerpos muertos son tocados por ustedes.
and the sow, for it is dividing the hoof, and not [bringing] up the cud, unclean it [is] to you; of their flesh ye do not eat, and against their carcase ye do not come.
9 Y de las cosas que viven en las aguas, pueden comer a todos los que tienen aletas y escamas.
'This ye do eat of all that [are] in the waters; all that hath fins and scales ye do eat;
10 Pero cualquiera que no tenga escamas o aletas, no pueden comer; son inmundos para ustedes.
and anything which hath not fins and scales ye do not eat; unclean it [is] to you.
11 Todas las aves limpias se pueden usar como alimento.
'Any clean bird ye do eat;
12 Pero estas aves no pueden comer: el águila y el águila real y el águila marina;
and these [are] they of which ye do not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
13 El halcón y la cometa, y las aves de ese tipo;
and the glede, and the kite, and the vulture after its kind,
14 Todo cuervo, y todas las aves de ese tipo;
and every raven after its kind;
15 Y el avestruz y el halcón nocturno y la gaviota y las aves de ese tipo;
and the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind;
16 La lechuza y la gran lechuza, él cisne;
the [little] owl, and the [great] owl, and the swan,
17 Y el pelícano y el buitre y el cormorán;
and the pelican, and the gier-eagle, and the cormorant,
18 La cigüeña y la garza y las aves de ese tipo, y la abubilla y el murciélago.
and the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat;
19 Toda insecto alado que se posa sobre la tierra es inmunda para ti y no puede usarse como alimento.
and every teeming thing which is flying, unclean it [is] to you; they are not eaten;
20 Pero puedes tomar todas las aves limpias.
any clean fowl ye do eat.
21 No coman alimento que haya llegado a una muerte natural; el hombre de otro país que está viviendo con ustedes puede tomarlo por comida, o puede venderlo a uno de otra nación; porque tú eres pueblo santo para el Señor tu Dios. Él cabrito no debe ser cocinado en la leche de su madre.
'Ye do not eat of any carcase; to the sojourner who [is] within thy gates thou dost give it, and he hath eaten it; or sell [it] to a stranger; for a holy people thou [art] to Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother's milk.
22 Ponga a un lado una décima parte de todo el aumento de su semilla, producido año tras año.
'Thou dost certainly tithe all the increase of thy seed which the field is bringing forth year by year;
23 Y hagan una fiesta delante del Señor tu Dios, en el lugar que debe ser marcado, donde estará su nombre para siempre, de la décima parte de su grano y su vino y su aceite, y los primeros nacimientos de sus vacas y sus ovejas; para que aprendan a reverenciar al Señor tu Dios en sus corazones en todo momento.
and thou hast eaten before Jehovah thy God, in the place where He doth choose to cause His name to tabernacle, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd, and of thy flock, so that thou dost learn to fear Jehovah thy God all the days.
24 Y si el camino es tan largo que no pueden llevar estas cosas al lugar señalado por el Señor su Dios como residencia de su nombre, cuando les haya dado su bendición;
'And when the way is too much for thee, that thou art not able to carry it — when the place is too far off from thee which Jehovah thy God doth choose to put His name there, when Jehovah thy God doth bless thee; —
25 Entonces, estas cosas se venderán y, tomando el dinero en su mano, ve al lugar señalado por el Señor su Dios;
then thou hast given [it] in money, and hast bound up the money in thy hand, and gone unto the place on which Jehovah thy God doth fix;
26 Y con el dinero compren lo que deseen, bueyes u ovejas o vino o bebida fuerte, cualquiera que sea el deseo de su alma: y hagan un banquete allí delante del Señor su Dios, y regocíjense, todos ustedes en su casa;
and thou hast given the money for any thing which thy soul desireth, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for any thing which thy soul asketh, and thou hast eaten there before Jehovah thy God, and thou hast rejoiced, thou and thy house.
27 Y piensa en el levita que vive entre ustedes, porque no tiene parte ni herencia en la tierra.
As to the Levite who [is] within thy gates, thou dost not forsake him, for he hath no portion and inheritance with thee.
28 Al final de cada tres años, tomen una décima parte de toda la cosecha de ese año y colócala dentro de tus almacenes.
'At the end of three years thou dost bring out all the tithe of thine increase in that year, and hast placed [it] within thy gates;
29 Y el levita, porque no tiene parte ni herencia en la tierra, y el hombre de un país extraño, y el niño que no tiene padre, y la viuda, que vive entre ustedes, vendrán y comerán y tendrán suficiente; y así la bendición del Señor tu Dios estará sobre ti en todo lo que hagas.
and come in hath the Levite (for he hath no part and inheritance with thee), and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within thy gates, and they have eaten, and been satisfied, so that Jehovah thy God doth bless thee in all the work of thy hand which thou dost.