< Deuteronomio 14 >
1 Ustedes son los hijos del Señor su Dios: no deben hacer cortes en sus cuerpos ni raparse el vello de las cejas en honor de los muertos;
「你們是耶和華-你們上帝的兒女。不可為死人用刀劃身,也不可將額上剃光;
2 Porque ustedes son un pueblo santo para el Señor su Dios, y el Señor los ha elegido a ser su pueblo especial de todas las naciones sobre la tierra.
因為你歸耶和華-你上帝為聖潔的民,耶和華從地上的萬民中揀選你特作自己的子民。」
3 Ninguna cosa impura puede ser su comida.
「凡可憎的物都不可吃。
4 Estas son las bestias que puedes tener para comer: el buey, la oveja y la cabra;
可吃的牲畜就是牛、綿羊、山羊、
5 El ciervo, la gacela, gamos, la cabra montesa y el antílope y la oveja montesa.
鹿、羚羊、誁子、野山羊、麋鹿、黃羊、青羊。
6 Cualquier bestia que tenga pezuña partida y todo animal rumiante, puede ser usada como alimento.
凡分蹄成為兩瓣又倒嚼的走獸,你們都可以吃。
7 Pero incluso entre estos, hay algunos que no pueden usarse como alimento: como el camello, la liebre y el conejo, que son impuros para ti, porque, aunque son rumiantes, pero no tienen pezuña partida.
但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是駱駝、觠子、沙番-因為是倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
8 Y el cerdo es inmundo para ti, porque aunque tiene pezuña partida, no es animal rumiante; su carne no puede ser usada para comer o sus cuerpos muertos son tocados por ustedes.
豬-因為是分蹄卻不倒嚼,就與你們不潔淨。這些獸的肉,你們不可吃,死的也不可摸。
9 Y de las cosas que viven en las aguas, pueden comer a todos los que tienen aletas y escamas.
「水中可吃的乃是這些:凡有翅有鱗的都可以吃;
10 Pero cualquiera que no tenga escamas o aletas, no pueden comer; son inmundos para ustedes.
凡無翅無鱗的都不可吃,是與你們不潔淨。
11 Todas las aves limpias se pueden usar como alimento.
「凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
12 Pero estas aves no pueden comer: el águila y el águila real y el águila marina;
不可吃的乃是鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
13 El halcón y la cometa, y las aves de ese tipo;
鸇、小鷹、鷂鷹與其類,
14 Todo cuervo, y todas las aves de ese tipo;
烏鴉與其類,
15 Y el avestruz y el halcón nocturno y la gaviota y las aves de ese tipo;
鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類,
16 La lechuza y la gran lechuza, él cisne;
鴞鳥、貓頭鷹、角鴟、
17 Y el pelícano y el buitre y el cormorán;
鵜鶘、禿鵰、鸕鶿、
18 La cigüeña y la garza y las aves de ese tipo, y la abubilla y el murciélago.
鸛、鷺鷥與其類,戴鵀與蝙蝠。
19 Toda insecto alado que se posa sobre la tierra es inmunda para ti y no puede usarse como alimento.
凡有翅膀爬行的物是與你們不潔淨,都不可吃。
20 Pero puedes tomar todas las aves limpias.
凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
21 No coman alimento que haya llegado a una muerte natural; el hombre de otro país que está viviendo con ustedes puede tomarlo por comida, o puede venderlo a uno de otra nación; porque tú eres pueblo santo para el Señor tu Dios. Él cabrito no debe ser cocinado en la leche de su madre.
「凡自死的,你們都不可吃,可以給你城裏寄居的吃,或賣與外人吃,因為你是歸耶和華-你上帝為聖潔的民。 「不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」
22 Ponga a un lado una décima parte de todo el aumento de su semilla, producido año tras año.
「你要把你撒種所產的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
23 Y hagan una fiesta delante del Señor tu Dios, en el lugar que debe ser marcado, donde estará su nombre para siempre, de la décima parte de su grano y su vino y su aceite, y los primeros nacimientos de sus vacas y sus ovejas; para que aprendan a reverenciar al Señor tu Dios en sus corazones en todo momento.
又要把你的五穀、新酒、和油的十分之一,並牛群羊群中頭生的,吃在耶和華-你上帝面前,就是他所選擇要立為他名的居所。這樣,你可以學習時常敬畏耶和華-你的上帝。
24 Y si el camino es tan largo que no pueden llevar estas cosas al lugar señalado por el Señor su Dios como residencia de su nombre, cuando les haya dado su bendición;
當耶和華-你上帝賜福與你的時候,耶和華-你上帝所選擇要立為他名的地方若離你太遠,那路也太長,使你不能把這物帶到那裏去,
25 Entonces, estas cosas se venderán y, tomando el dinero en su mano, ve al lugar señalado por el Señor su Dios;
你就可以換成銀子,將銀子包起來,拿在手中,往耶和華-你上帝所要選擇的地方去。
26 Y con el dinero compren lo que deseen, bueyes u ovejas o vino o bebida fuerte, cualquiera que sea el deseo de su alma: y hagan un banquete allí delante del Señor su Dios, y regocíjense, todos ustedes en su casa;
你用這銀子,隨心所欲,或買牛羊,或買清酒濃酒,凡你心所想的都可以買;你和你的家屬在耶和華-你上帝的面前吃喝快樂。
27 Y piensa en el levita que vive entre ustedes, porque no tiene parte ni herencia en la tierra.
「住在你城裏的利未人,你不可丟棄他,因為他在你們中間無分無業。
28 Al final de cada tres años, tomen una décima parte de toda la cosecha de ese año y colócala dentro de tus almacenes.
每逢三年的末一年,你要將本年的土產十分之一都取出來,積存在你的城中。
29 Y el levita, porque no tiene parte ni herencia en la tierra, y el hombre de un país extraño, y el niño que no tiene padre, y la viuda, que vive entre ustedes, vendrán y comerán y tendrán suficiente; y así la bendición del Señor tu Dios estará sobre ti en todo lo que hagas.
在你城裏無分無業的利未人,和你城裏寄居的,並孤兒寡婦,都可以來,吃得飽足。這樣,耶和華-你的上帝必在你手裏所辦的一切事上賜福與你。」