< Deuteronomio 14 >

1 Ustedes son los hijos del Señor su Dios: no deben hacer cortes en sus cuerpos ni raparse el vello de las cejas en honor de los muertos;
“你们是耶和华—你们 神的儿女。不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光;
2 Porque ustedes son un pueblo santo para el Señor su Dios, y el Señor los ha elegido a ser su pueblo especial de todas las naciones sobre la tierra.
因为你归耶和华—你 神为圣洁的民,耶和华从地上的万民中拣选你特作自己的子民。”
3 Ninguna cosa impura puede ser su comida.
“凡可憎的物都不可吃。
4 Estas son las bestias que puedes tener para comer: el buey, la oveja y la cabra;
可吃的牲畜就是牛、绵羊、山羊、
5 El ciervo, la gacela, gamos, la cabra montesa y el antílope y la oveja montesa.
鹿、羚羊、狍子、野山羊、麋鹿、黄羊、青羊。
6 Cualquier bestia que tenga pezuña partida y todo animal rumiante, puede ser usada como alimento.
凡分蹄成为两瓣又倒嚼的走兽,你们都可以吃。
7 Pero incluso entre estos, hay algunos que no pueden usarse como alimento: como el camello, la liebre y el conejo, que son impuros para ti, porque, aunque son rumiantes, pero no tienen pezuña partida.
但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是骆驼、兔子、沙番—因为是倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
8 Y el cerdo es inmundo para ti, porque aunque tiene pezuña partida, no es animal rumiante; su carne no puede ser usada para comer o sus cuerpos muertos son tocados por ustedes.
猪—因为是分蹄却不倒嚼,就与你们不洁净。这些兽的肉,你们不可吃,死的也不可摸。
9 Y de las cosas que viven en las aguas, pueden comer a todos los que tienen aletas y escamas.
“水中可吃的乃是这些:凡有翅有鳞的都可以吃;
10 Pero cualquiera que no tenga escamas o aletas, no pueden comer; son inmundos para ustedes.
凡无翅无鳞的都不可吃,是与你们不洁净。
11 Todas las aves limpias se pueden usar como alimento.
“凡洁净的鸟,你们都可以吃。
12 Pero estas aves no pueden comer: el águila y el águila real y el águila marina;
不可吃的乃是雕、狗头雕、红头雕、
13 El halcón y la cometa, y las aves de ese tipo;
鹯、小鹰、鹞鹰与其类,
14 Todo cuervo, y todas las aves de ese tipo;
乌鸦与其类,
15 Y el avestruz y el halcón nocturno y la gaviota y las aves de ese tipo;
鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类,
16 La lechuza y la gran lechuza, él cisne;
鸮鸟、猫头鹰、角鸱、
17 Y el pelícano y el buitre y el cormorán;
鹈鹕、秃雕、鸬鹚、
18 La cigüeña y la garza y ​​las aves de ese tipo, y la abubilla y el murciélago.
鹳、鹭鸶与其类,戴 与蝙蝠。
19 Toda insecto alado que se posa sobre la tierra es inmunda para ti y no puede usarse como alimento.
凡有翅膀爬行的物是与你们不洁净,都不可吃。
20 Pero puedes tomar todas las aves limpias.
凡洁净的鸟,你们都可以吃。
21 No coman alimento que haya llegado a una muerte natural; el hombre de otro país que está viviendo con ustedes puede tomarlo por comida, o puede venderlo a uno de otra nación; porque tú eres pueblo santo para el Señor tu Dios. Él cabrito no debe ser cocinado en la leche de su madre.
“凡自死的,你们都不可吃,可以给你城里寄居的吃,或卖与外人吃,因为你是归耶和华—你 神为圣洁的民。 “不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。”
22 Ponga a un lado una décima parte de todo el aumento de su semilla, producido año tras año.
“你要把你撒种所产的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
23 Y hagan una fiesta delante del Señor tu Dios, en el lugar que debe ser marcado, donde estará su nombre para siempre, de la décima parte de su grano y su vino y su aceite, y los primeros nacimientos de sus vacas y sus ovejas; para que aprendan a reverenciar al Señor tu Dios en sus corazones en todo momento.
又要把你的五谷、新酒、和油的十分之一,并牛群羊群中头生的,吃在耶和华—你 神面前,就是他所选择要立为他名的居所。这样,你可以学习时常敬畏耶和华—你的 神。
24 Y si el camino es tan largo que no pueden llevar estas cosas al lugar señalado por el Señor su Dios como residencia de su nombre, cuando les haya dado su bendición;
当耶和华—你 神赐福与你的时候,耶和华—你 神所选择要立为他名的地方若离你太远,那路也太长,使你不能把这物带到那里去,
25 Entonces, estas cosas se venderán y, tomando el dinero en su mano, ve al lugar señalado por el Señor su Dios;
你就可以换成银子,将银子包起来,拿在手中,往耶和华—你 神所要选择的地方去。
26 Y con el dinero compren lo que deseen, bueyes u ovejas o vino o bebida fuerte, cualquiera que sea el deseo de su alma: y hagan un banquete allí delante del Señor su Dios, y regocíjense, todos ustedes en su casa;
你用这银子,随心所欲,或买牛羊,或买清酒浓酒,凡你心所想的都可以买;你和你的家属在耶和华—你 神的面前吃喝快乐。
27 Y ​​piensa en el levita que vive entre ustedes, porque no tiene parte ni herencia en la tierra.
“住在你城里的利未人,你不可丢弃他,因为他在你们中间无分无业。
28 Al final de cada tres años, tomen una décima parte de toda la cosecha de ese año y colócala dentro de tus almacenes.
每逢三年的末一年,你要将本年的土产十分之一都取出来,积存在你的城中。
29 Y el levita, porque no tiene parte ni herencia en la tierra, y el hombre de un país extraño, y el niño que no tiene padre, y la viuda, que vive entre ustedes, vendrán y comerán y tendrán suficiente; y así la bendición del Señor tu Dios estará sobre ti en todo lo que hagas.
在你城里无分无业的利未人,和你城里寄居的,并孤儿寡妇,都可以来,吃得饱足。这样,耶和华—你的 神必在你手里所办的一切事上赐福与你。”

< Deuteronomio 14 >