< Deuteronomio 14 >
1 Ustedes son los hijos del Señor su Dios: no deben hacer cortes en sus cuerpos ni raparse el vello de las cejas en honor de los muertos;
你們是上主你們天主的兒女。你們不應為死者割傷自己,不應將頭頂剃光,
2 Porque ustedes son un pueblo santo para el Señor su Dios, y el Señor los ha elegido a ser su pueblo especial de todas las naciones sobre la tierra.
因為你是屬於上主你天主的聖潔人民,上主由地上的萬民中,特選了你做他自己的人民。
3 Ninguna cosa impura puede ser su comida.
凡是可憎惡之物,你不可吃。
4 Estas son las bestias que puedes tener para comer: el buey, la oveja y la cabra;
你們可吃的走獸如下:牛、綿羊、山羊、
5 El ciervo, la gacela, gamos, la cabra montesa y el antílope y la oveja montesa.
鹿、羚羊、黈鹿、野山羊、臆羚、野牛和野羊。
6 Cualquier bestia que tenga pezuña partida y todo animal rumiante, puede ser usada como alimento.
走獸中,凡有偶蹄分趾而又反芻的走獸,你們都可以吃。
7 Pero incluso entre estos, hay algunos que no pueden usarse como alimento: como el camello, la liebre y el conejo, que son impuros para ti, porque, aunque son rumiantes, pero no tienen pezuña partida.
但是在反芻或有偶蹄分趾的走獸中,你們不可吃的:有駱駝、兔子或岩狸,因為牠們雖反芻,蹄卻不分趾,對你們仍是不潔的。
8 Y el cerdo es inmundo para ti, porque aunque tiene pezuña partida, no es animal rumiante; su carne no puede ser usada para comer o sus cuerpos muertos son tocados por ustedes.
至於豬,雖有偶蹄,卻不反芻,對你們也是不潔的;你們不可吃這些走獸的肉,也不可摸牠們的屍體。
9 Y de las cosas que viven en las aguas, pueden comer a todos los que tienen aletas y escamas.
水族中你們可吃的如下:凡有鰭有鱗的,都可以吃;
10 Pero cualquiera que no tenga escamas o aletas, no pueden comer; son inmundos para ustedes.
凡無鰭無鱗的,都不可吃;這一切對你們都是不潔的。
11 Todas las aves limpias se pueden usar como alimento.
凡是潔淨的飛禽,都可以吃。
12 Pero estas aves no pueden comer: el águila y el águila real y el águila marina;
飛禽中不可吃的:有鷹、鶚、禿鷲、
13 El halcón y la cometa, y las aves de ese tipo;
鳶隼、鵰類,
14 Todo cuervo, y todas las aves de ese tipo;
凡烏鴉之類,
15 Y el avestruz y el halcón nocturno y la gaviota y las aves de ese tipo;
駝鳥、夜鷹、海鷗,凡蒼鷹之類,
16 La lechuza y la gran lechuza, él cisne;
小梟、鴟梟、梟、白鷺、
17 Y el pelícano y el buitre y el cormorán;
塘鵝、鴇、鸕鶿、
18 La cigüeña y la garza y las aves de ese tipo, y la abubilla y el murciélago.
鸛鷺類、戴勝和蝙蝠。
19 Toda insecto alado que se posa sobre la tierra es inmunda para ti y no puede usarse como alimento.
凡有翅的昆蟲,對你們都是不潔的,都不可吃。
20 Pero puedes tomar todas las aves limpias.
凡潔淨的飛禽,都可以吃。
21 No coman alimento que haya llegado a una muerte natural; el hombre de otro país que está viviendo con ustedes puede tomarlo por comida, o puede venderlo a uno de otra nación; porque tú eres pueblo santo para el Señor tu Dios. Él cabrito no debe ser cocinado en la leche de su madre.
凡自死的動物,你們不可吃,卻可送給在你城內的外方人吃,或賣給外邦人,因為你是屬於上主你天主的聖潔人民。不可煮羊羔在其母奶之中。
22 Ponga a un lado una décima parte de todo el aumento de su semilla, producido año tras año.
你每年在田地內播種所得的出產,應繳納十分之一。
23 Y hagan una fiesta delante del Señor tu Dios, en el lugar que debe ser marcado, donde estará su nombre para siempre, de la décima parte de su grano y su vino y su aceite, y los primeros nacimientos de sus vacas y sus ovejas; para que aprendan a reverenciar al Señor tu Dios en sus corazones en todo momento.
你應在上主選定為立自己名號的地方,於上主你的天主面前,吃那五穀、酒、油的十分之一,及你的頭胎牛羊,好使你能學習著常敬畏上主你的天主。
24 Y si el camino es tan largo que no pueden llevar estas cosas al lugar señalado por el Señor su Dios como residencia de su nombre, cuando les haya dado su bendición;
如果為你路途太遠,你不能把十分之一之物運去,因為上主你的天主選定為立自己名號的地方離你太遠,那麼若上主你的天主祝福了你,
25 Entonces, estas cosas se venderán y, tomando el dinero en su mano, ve al lugar señalado por el Señor su Dios;
你可以把物品換成銀錢,手中帶著銀錢,往上主你的天主所選的地方,
26 Y con el dinero compren lo que deseen, bueyes u ovejas o vino o bebida fuerte, cualquiera que sea el deseo de su alma: y hagan un banquete allí delante del Señor su Dios, y regocíjense, todos ustedes en su casa;
在那裏可隨意用銀錢買牛羊、清酒和濃酒,以及你願意要的,在上主你的天主面前吃喝,與你的家屬一同歡樂;
27 Y piensa en el levita que vive entre ustedes, porque no tiene parte ni herencia en la tierra.
但在你城內的肋未人,你不可忘記,因為他在你中間沒有分得產業。
28 Al final de cada tres años, tomen una décima parte de toda la cosecha de ese año y colócala dentro de tus almacenes.
每過三年,你應取出全部出產的十分之一,儲藏在你城鎮內,
29 Y el levita, porque no tiene parte ni herencia en la tierra, y el hombre de un país extraño, y el niño que no tiene padre, y la viuda, que vive entre ustedes, vendrán y comerán y tendrán suficiente; y así la bendición del Señor tu Dios estará sobre ti en todo lo que hagas.
那沒有與你分得產業的肋未人,和在你城鎮內的外方人、孤兒、寡婦都可來吃喝,得享飽飫,好叫上主你的天主,在你所做的一切事業上祝福你。