< Colosenses 2 >

1 Porque quiero que sepan del gran conflicto que tengo por ustedes y para aquellos en Laodicea, y por todos los que no han visto mi rostro en la carne;
زیرا می‌خواهم شما آگاه باشید که مرا چه نوع اجتهاد است برای شما و اهل لاودکیه و آنانی که صورت مرا در جسم ندیده‌اند،۱
2 Para que sus corazones se consuelen, y para que se reúnan en amor, lleguen a la plenitud del conocimiento cierto del secreto de Dios, Cristo mismo,
تا دلهای ایشان تسلی یابد و ایشان در محبت پیوند شده، به دولت یقین فهم تمام و به معرفت سر خدا برسند؛۲
3 En quienes están todos los depósitos secretos de sabiduría y conocimiento.
یعنی سر مسیح که در وی تمامی خزاین حکمت و علم مخفی است.۳
4 Digo esto para que nadie los engañe con palabras persuasivas.
امااین را می‌گویم تا هیچ‌کس شما را به سخنان دلاویز اغوا نکند،۴
5 Porque aunque no estoy presente en la carne, aún estoy con ustedes en espíritu, viendo con gozo su orden y su fe inmutable en Cristo.
زیرا که هرچند در جسم غایبم لیکن در روح با شما بوده، شادی می‌کنم ونظم و استقامت ایمانتان را در مسیح نظاره می‌کنم.۵
6 Que ha llegado a ustedes, así como en todo el mundo está dando fruto constantemente y creciendo, así lo ha estado haciendo también entre ustedes, desde él día que oyeron y comprendieron la gracia De Dios en verdad.
پس چنانکه مسیح عیسی خداوند راپذیرفتید، در وی رفتار نمایید،۶
7 Arraigados y unidos en él, fuertes en la fe que la enseñanza les dio, alabando a Dios en todo momento.
که در او ریشه کرده و بنا شده و در ایمان راسخ گشته‌اید، بطوری که تعلیم یافته‌اید و در آن شکرگزاری بسیارمی نمایید.۷
8 Cuídate de que nadie los engañe, por la sabiduría y el engaño del hombre, siguiendo las creencias de los hombres y las teorías del mundo, y no según Cristo:
باخبر باشید که کسی شما را نرباید به فلسفه و مکر باطل، برحسب تقلید مردم وبرحسب اصول دنیوی نه برحسب مسیح،۸
9 Porque en Cristo toda la plenitud del ser de Dios tiene una forma viviente,
که دروی از جهت جسم، تمامی پری الوهیت ساکن است.۹
10 Y ustedes están completos en él, porque están unidos a Cristo que es la cabeza de todos los seres espirituales que tienen poder y autoridad:
و شما در وی تکمیل شده‌اید که سرتمامی ریاست و قدرت است.۱۰
11 En el cual tuviste una circuncisión no hecha con manos, en la posposición del cuerpo de la carne, sino con la que consiste en ser librados de la naturaleza pecadora, en la circuncisión de Cristo;
و در وی مختون شده‌اید، به ختنه ناساخته به‌دست یعنی بیرون کردن بدن جسمانی، بوسیله اختتان مسیح.۱۱
12 Habiendo sido muertos con él en el bautismo, con el cual resucitaron con él, por la fe en la obra de Dios, que lo hizo volver de entre los muertos.
و با وی در تعمید مدفون گشتید که در آن هم برخیزانیده شدید به ایمان بر عمل خدا که او را ازمردگان برخیزانید.۱۲
13 Y ustedes, estaban muertos espiritualmente por sus pecados, en otro tiempo, y por no haber sido circuncidados; él dio vida juntamente con él, y el perdón de todos nuestros pecados;
و شما را که در خطایا ونامختونی جسم خود مرده بودید، با او زنده گردانید چونکه همه خطایای شما را آمرزید،۱۳
14 Habiendo puesto fin a la letra de la ley que estaba contra nosotros, que nos obligaba con sus requisitos legales, clavándola en la cruz;
و آن دستخطی را که ضد ما و مشتمل برفرایض و به خلاف ما بود محو ساخت و آن را به صلیب خود میخ زده از میان برداشت.۱۴
15 Por medio de Cristo Dios venció a los seres espirituales que tienen poder y autoridad, y los humilló públicamente llevándolos como prisioneros en su desfile victorioso.
و ازخویشتن ریاسات و قوات را بیرون کرده، آنها راعلانیه آشکار نمود، چون در آن بر آنها ظفریافت.۱۵
16 Por lo cual, nadie los juzgue en lo que se refiere a comida, bebida o fiesta, ni a lunas nuevas, ni a sábados;
پس کسی درباره خوردن و نوشیدن ودرباره عید و هلال و سبت بر شما حکم نکند،۱۶
17 Porque esto es solo la sombra de lo que ha de venir; pero el cuerpo es de Cristo.
زیرا که اینها سایه چیزهای آینده است، لیکن بدن از آن مسیح است.۱۷
18 Que nadie les quite su recompensa deleitándose en la humildad falsa de sí mismo, y adorando a los ángeles; basándose en las cosas que ha visto, siendo envanecido sin causa en su mente carnal,
و کسی انعام شما رانرباید از رغبت به فروتنی و عبادت فرشتگان ومداخلت در اموری که دیده است که از ذهن جسمانی خود بی‌جا مغرور شده است؛۱۸
19 Y no unidos a la Cabeza, de quien todo el cuerpo, dotado de fuerza y mantenido unido a través de sus coyunturas y ligamentos, tiene su crecimiento conforme al plan de Dios.
و به‌سر متمسک نشده که از آن تمامی بدن به توسطمفاصل و بندها مدد یافته و با هم پیوند شده، نمومی کند به نموی که از خداست.۱۹
20 Si fuiste hecho libre, por tu muerte con Cristo, de las reglas del mundo, ¿por qué te pones bajo la autoridad de las órdenes?
چونکه بامسیح از اصول دنیوی مردید، چگونه است که مثل زندگان در دنیا بر شما فرایض نهاده می‌شود؟۲۰
21 Que dicen que no puedes tocar, no comas aquello o tomes eso en tus manos,
که لمس مکن و مچش بلکه دست مگذار!۲۱
22 (Reglas que terminan con su uso) después de las órdenes y la enseñanza de los hombres?
(که همه اینها محض استعمال فاسد می‌شود)برحسب تقالید و تعالیم مردم،۲۲
23 Estas cosas parecen tener una especie de sabiduría en la adoración y culto voluntario, humildad, y ser cruel con el cuerpo, pero no tienen valor alguno contra los apetitos de la carne.
که چنین چیزهاهرچند در عبادت نافله و فروتنی و آزار بدن صورت حکمت دارد، ولی فایده‌ای برای رفع تن پروری ندارد.۲۳

< Colosenses 2 >