< Hechos 11 >

1 Ahora los Apóstoles y los hermanos que estaban en Judea tenían noticias de que la palabra de Dios había sido dada a los gentiles.
Now the apostles and the brothers who were in Judea heard that the Gentiles had also received the word of God.
2 Y cuando Pedro llegó a Jerusalén, los que guardaban la ley de la circuncisión discutían con él,
So when Peter came up to Jerusalem, those of the circumcision faction began disputing with him,
3 Diciendo: Porque Fuiste a casa de incircuncisos, y comiste con ellos?
saying, “Yoʋ went into the house of uncircumcised men and ate with them!”
4 Pero Pedro les dio un informe de todo esto en orden, diciéndoles:
But Peter began to explain the situation to them, step by step, saying,
5 Yo estaba en la ciudad de Jope, en la oración; y al caer en un sueño profundo, vi en una visión una vasija como una gran tela que bajaba del cielo, y vino a mí:
“I was praying in the city of Joppa, and in a trance I saw a vision of an object like a large sheet coming down, being lowered from heaven by its four corners, and it came to me.
6 Y mirándolo con atención vi en él todo tipo de bestias y pájaros.
As I stared at it, I looked closely and saw four-footed animals of the earth, as well as wild beasts, reptiles, and birds of the sky.
7 Y una voz vino a mis oídos, diciendo: Ven, Pedro; mata y come.
Then I heard a voice saying to me, ‘Rise, Peter, kill and eat.’
8 Pero yo dije: No, Señor; porque nada común o inmundo alguna vez ha venido a mi boca.
But I said, ‘Surely not, Lord! For nothing defiled or unclean has ever entered my mouth.’
9 Pero la voz, viniendo por segunda vez del cielo, dijo: Lo que Dios ha limpiado, no lo llames tu común.
The voice from heaven responded to me a second time: ‘Do not regard as defiled what God has made clean.’
10 Y esto fue hecho tres veces, y todo fue llevado de nuevo al cielo.
This happened three times, and then everything was drawn up again into heaven.
11 Y en ese momento, tres hombres, enviados desde Cesarea, vinieron a la casa donde estábamos.
And behold, at that very moment three men arrived at the house where I was; they had been sent to me from Caesarea.
12 Y el Espíritu me dio órdenes de ir con ellos, sin dudar nada. Y estos seis hermanos vinieron conmigo; y entramos en la casa de aquel hombre.
The Spirit told me to go with them without any misgivings. These six brothers also went with me, and we went into the man's house.
13 Y nos contó cómo había visto al ángel en su casa, diciendo: Envía a Jope, y haz que Simón, llamado Pedro, venga a ti;
He told us how he had seen an angel standing in his house and saying to him, ‘Send men to Joppa and have them bring back Simon, who is called Peter;
14 ¿Quién te dirá palabras a través de las cuales tú y toda tu familia podrán obtener la salvación?
he will speak a message to yoʋ by which yoʋ will be saved, yoʋ and yoʋr entire household.’
15 Y mientras les hablaba, el Espíritu Santo descendió sobre ellos tambien, como sobre nosotros al principio.
As I began to speak, the Holy Spirit fell upon them, just as he had fallen upon us at the beginning.
16 Y las palabras del Señor vinieron a mi mente, cómo él dijo: El bautismo de Juan fue con agua, pero ustedes tendrán el bautismo con el Espíritu Santo.
Then I remembered what the Lord had said: ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
17 Si entonces Dios les dio, cuando tuvieron fe en el Señor Jesucristo, lo mismo que él nos dio, ¿quién era yo para ir en contra de Dios?
If then God gave them the same gift that he gave us when we believed in the Lord Jesus Christ, how could I stand in God's way?”
18 Oyendo estas cosas, no dijeron nada más, sino que glorificaban a Dios, diciendo: de manera que también a los gentiles ha dado Dios arrepentimiento, para que tengan vida eterna.
When the apostles and brothers heard this, they ceased their objections and began glorifying God, saying, “Then to the Gentiles also God has granted the repentance that leads to life.”
19 Entonces los que se habían ido en el momento de la persecución de Esteban, llegaron hasta Fenicia y Chipre, predicando solo a los judíos.
Now those who had been scattered because of the persecution that arose over Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the word to no one except Jews.
20 Pero algunos de ellos, hombres de Chipre y Cirene, cuando llegaron a Antioquía, dieron las buenas nuevas acerca del Señor Jesús a los griegos.
But there were some Cypriot and Cyrenian men among them who went to Antioch and began speaking to the Hellenists, preaching the good news about the Lord Jesus.
21 Y el poder del Señor estaba con ellos, y un gran número tuvo fe y dejaron sus antiguas creencias y se convirtieron al Señor.
The hand of the Lord was with them, and a large number of people believed and turned to the Lord.
22 Y noticias de ellos vinieron a oídos de la iglesia en Jerusalén; y enviaron a Bernabé hasta Antioquía.
News of this reached the ears of the church in Jerusalem, and they sent Barnabas out to go to Antioch.
23 El cual, cuando llegó y vio la gracia de Dios, se alegró; y les exhortó a que con corazón firme siguieran fieles al Señor con toda la fuerza de sus corazones:
When he arrived and saw the grace of God, he rejoiced and began exhorting all the believers to remain true to the Lord with resolute hearts.
24 Porque era un hombre bueno y lleno del Espíritu Santo y de la fe; y un gran número se unió al Señor.
For he was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a large number of people were added to the Lord.
25 Luego Bernabé fue a Tarso, buscando a Saúl;
Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul.
26 Y cuando se encontró con él, lo llevó a Antioquía. Y estuvieron con la iglesia allí por un año, enseñando a la gente; y a los discípulos primero se les dio el nombre de cristianos en Antioquía.
When he found him, he brought him to Antioch. So for an entire year they met with the church and taught a large number of people, and it was in Antioch that the disciples were first called Christians.
27 En aquellos días, los profetas llegaron de Jerusalén a Antioquía.
In those days some prophets came down to Antioch from Jerusalem.
28 Y uno de ellos, llamado Agabo, dijo públicamente por medio del Espíritu que habría una gran hambruna en toda la tierra: lo cual sucedió en el tiempo de Claudio.
One of them, named Agabus, stood up and indicated by the Spirit that a severe famine was about to come upon the entire world (which indeed took place in the time of Claudius Caesar).
29 Y los discípulos, cada uno como pudo, tomaron la decisión de enviar ayuda a los hermanos que vivían en Judea;
So the disciples, each according to his own ability, determined to send relief to the brothers who dwelt in Judea.
30 Lo cual hicieron, y lo enviaron a los principales de la iglesia por mano de Bernabé y Saulo.
This they did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.

< Hechos 11 >