< Hechos 10 >
1 Y había cierto hombre en Cesarea, llamado Cornelio, capitán del batallón llamado él italiano;
Now there was a certain man in Cesarea, named Cornelius, a centurion that called the Italian Band,
2 Un hombre serio, piadoso y temeroso de Dios con toda su familia; él dio mucho dinero a los pobres, e hizo oración a Dios en todo momento.
a man of piety, and one that feared God, with all his house; giving, also, much alms to the people, and praying to God continually.
3 Y vio en visión, claramente, como a la hora novena del día, que un ángel del Señor venía a él y le decía: ¡Cornelio!
He evidently saw, in a vision, about the ninth hour of the day, a messenger of God coming in to him, and saying to him, Cornelius!
4 Y mirando él con temor, dijo: ¿Qué es esto, Señor? Y él le dijo: Tus oraciones y tus ofrendas han llegado a Dios, y él las ha tenido en cuenta.
And having fixed his eyes upon him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said to him, Your prayers and your alms are come up, as a memorial before God.
5 Ahora envía hombres a Jope, y toma a un Simón, llamado Pedro,
And now send men to Joppa and bring hither Simon, whose surname is Peter:
6 que vive con Simón, un trabajador de cuero, cuya casa está junto al mar.
he lodges with one Simon, a tanner, whose house is by the seaside.
7 Y cuando el ángel que le había dicho estas palabras se había ido, envió a buscar a dos de sus siervos, y un hombre del ejército temeroso de Dios, uno de los que le estaban esperando en todo momento;
As soon as the messenger, who spoke to Cornelius, was gone, he called two of his domestics, and a pious soldier, of them that waited upon him;
8 Y habiéndoles dado cuenta de todo, los envió a Jope.
and having related to them all these things, he sent them to Joppa.
9 Al día siguiente, cuando estaban en camino y estaban cerca de la ciudad, Pedro subió a la parte superior de la casa a orar, como a la hora sexta:
On the next day, while they were on their journey, and drew near the city, Peter went up to the top of the house to pray, about the sixth hour.
10 y necesitaba comida; pero mientras le preparaban algo, tuvo una vision;
And he was hungry, and would have taken a little refreshment; but while they were preparing, he fell into an ecstasy;
11 Y vio los cielos abiertos, y un vaso que bajaba, como un gran paño sobre la tierra,
and he saw heaven opened, and something descending like a great sheet, fastened at the four corners, and let down to the earth:
12 en el cual había toda clase de bestias y aves.
in which there were all sorts of things, even four-footed animals of the earth, and wild beasts, and reptiles, and fowls of the air.
13 Y vino una voz a él, diciendo: Ven, Pedro; mata y come.
And there came a voice to him, Rise, Peter, kill, and eat.
14 Pero Pedro dijo: No, Señor; porque nunca tomé comida que sea común o inmunda.
But Peter said, By no means, Lord; for I have never eat anything which is common or unclean.
15 Y la voz vino a él una segunda vez, Lo que Dios ha limpiado, no le llames común?
And the voice said to him again, the second time, Those things which God has cleansed, do not you call common.
16 Y esto fue hecho tres veces: y luego la vasija fue llevada al cielo.
And this was done three times, and the sheet was taken up again into heaven.
17 Pero mientras Pedro dudaba del propósito de esta visión, los hombres que fueron enviados por Cornelio, buscando la casa de Simón, vinieron a la puerta,
While Peter was pondering in himself, what the vision, which he had seen, might import; behold, the men, who were sent from Cornelius, having inquired out the house of Simon, stood at the door;
18 para ver si Simón, llamado Pedro, estaba viviendo allí.
and calling, they asked, if Simon, whose surname was Peter, lodged there.
19 Y, mientras Pedro daba vueltas a la visión en su mente, el Espíritu le dijo: Mira, tres hombres te están buscando.
Now, as Peter was reflecting on this vision; the Spirit said to him, Behold, three men are inquiring for you:
20 Baja, pues, y ve con ellos, sin dudar nada, porque yo los he enviado.
arise, therefore, go down, and go with them without hesitation; for I have sent them.
21 Y Pedro descendió a los hombres, y dijo: Yo soy el hombre que estás buscando: ¿por qué has venido?
Then Peter went down to the men, who were sent to him from Cornelius, and said, Behold, I am the man whom you seek; what is the cause of your coming?
22 Y ellos dijeron: Cornelio, capitán, hombre recto y temeroso de Dios, respetado por toda la nación de los judíos, tuvo palabra de Dios por medio de un ángel para enviarte a su casa, y para escuchar tus palabras.
And they said, Cornelius, the centurion, a righteous man, who fears God, and has a character attested by all the Jewish people, has been instructed, by a holy messenger, to send for you to his house, and to hear words from you.
23 Entonces haciéndoles pasar, los hospedó. Y el día después, él fue con ellos, llevándose a algunos de los hermanos de Jope con él.
Having, therefore, called them in, he entertained them, and the next day set out with them: and some of the brethren, who were of Joppa, went with him.
24 Y el día después de eso, vinieron a Cesarea. Y Cornelio los estaba esperando, habiendo reunido a sus parientes y amigos cercanos.
And the next day they entered into Cesarea; and Cornelius was waiting for them, having called together his relations and intimate friends.
25 Y cuando Pedro entró, Cornelio se le acercó y, cayendo a sus pies, le dio culto.
Now, as Peter was coming in, Cornelius met him, and prostrating himself at his feet, made obeisance.
26 Pero Pedro, levantándolo, le dijo: Levántate, porque yo soy un hombre como tú.
But Peter raised him up, saying, Arise; I also am a man.
27 Y diciendo estas palabras, entró y vio que muchas personas se habían juntado;
And discoursing with him, he went in, and found many gathered together.
28 Y él les dijo: Ustedes mismos saben que es ilegal que un hombre judío esté en compañía de alguien que es de otra nación; pero Dios me ha aclarado que ningún hombre puede ser considerado común o inmundo:
And he said to them, You know that it is unlawful for a man that is a Jew to join with, or to come into the house of, one of another nation; nevertheless, God has shown me that I am to call no man common or unclean.
29 Y así fui sin preguntar, cuando fui enviado. ¿Cuál es tu propósito de hacerme venir?
Wherefore, when I was sent for, I came without debate: I ask, therefore, on what account you have sent for me?
30 Y Cornelio dijo: Hace cuatro días estuve en mi casa a esta hora estaba en ayunas, mientras oraba en mi casa en la hora novena; y vi delante de mí a un hombre con ropa resplandeciente,
And Cornelius said, Four days ago, I was fasting till this hour; and at the ninth hour I prayed in my house; and, behold, a man stood before me in bright raiment,
31 que dijo: Cornelio, tu oración ha llegado a los oídos de Dios, y tus ofrendas se guardan en su memoria.
and said, Cornelius, your prayer is heard, and your alms are remembered before God:
32 Envía, pues, a Jope, y haz que Simón, llamado Pedro, venga a ti; él vive en la casa de Simón, un trabajador de cuero, junto al mar.
send, therefore, to Joppa, and call hither Simon, whose surname is Peter; he lodges in the house of one Simon, a tanner, by the seaside; who, when he is come, shall speak to you.
33 Así que, de inmediato, envié por ti; y has hecho bien en venir. Y ahora, todos estamos presentes ante Dios, listos para prestar atención a todas las cosas que el Señor te ha dado para que digas.
Immediately, therefore, I sent to you, and you have done well in coming. Now, therefore, we are all here present before God, to hear all things which God has given to you in charge.
34 Entonces Pedro dijo: En verdad, veo claramente que Dios no hace acepción de personas.
Then Peter, opening his mouth, said, Of a truth, I perceive that God is no respecter of persons;
35 Pero en toda nación, el hombre que le teme y le hace justicia, le agrada.
but, in every nation, he that fears him, and works of righteousness, is acceptable to him.
36 La palabra que envió a los hijos de Israel, dando las buenas nuevas de paz por medio de Jesucristo (que es el Señor de todos).
This is that message which he sent to the children of Israel; proclaiming the glad tidings of peace by Jesus Christ, who is Lord of all.
37 Esa palabra que ustedes mismos conocen, que se hizo pública en toda Judea, comenzando desde Galilea, después del bautismo del que Juan predicó,
You know the report there was, through all Judea, which began from Galilee, after the immersion which John preached,
38 Acerca de Jesús de Nazaret, cómo Dios lo ungió con el Espíritu Santo, con poder; y cómo él procedió haciendo el bien y sanando a todos los que estaban atribulados por espíritus malignos, porque Dios estaba con él.
concerning Jesus of Nazareth; how God anointed him with the Holy Spirit, and with power; who went about doing good, and healing all who were oppressed by the devil; for God was with him.
39 Y nosotros somos testigos de todas las cosas que hizo en el país de los judíos y en Jerusalén; a quien mataron, colgándolo en un madero.
And we are witnesses of all things which he did, both in the region of the Jews, and in Jerusalem: whom they slew, hanging him on a tree.
40 Al tercer día, Dios lo resucitó, he hizo que se nos apareciera a nosotros.
This very person God raised up, on the third day, and granted him to become manifest;
41 No por todo el pueblo, sino a los testigos señalados anteriormente por Dios, a nosotros, que comimos y bebimos con él después de que resucitó de los muertos.
not to all the people, but to witnesses before appointed by God, even to us, who have eat and drunk with him after he arose from the dead.
42 Y él nos dio órdenes de dar noticias de esto al pueblo, y dar testimonio público de que este es él a quien Dios ha hecho juez de los vivos y de los muertos.
And he has given in charge to us to proclaim to the people, and to testify that it is he who is appointed by God, to be the judge of the living and the dead.
43 A él todos los profetas dan testimonio de que por su nombre todos los que tienen fe en él tendrán perdón de pecados.
To him all the prophets bear witness, that every one who believes on him, shall receive forgiveness of sins by his name.
44 Mientras Pedro decía estas palabras, el Espíritu Santo vino sobre todos los que oían la palabra.
While Peter was yet speaking these words, the Holy Spirit fell upon all who were hearing the word:
45 Y los judíos de la fe, que habían venido con Pedro, estaban maravillados, porque el Espíritu Santo había sido dado a los gentiles,
and they of the circumcision, who believed, as many as came with Peter, were astonished that the gift of the Spirit was poured out upon the Gentiles also:
46 y hablaban en lenguas extrañas y glorificaban a Dios. Entonces Pedro dijo:
for they heard them speaking in diverse languages, and glorifying God.
47 ¿Acaso puede impedirse que sean bautizadas estas personas a quienes se les ha dado el Espíritu Santo como nosotros?
Then Peter answered, Can any one forbid water, that these persons should not be immersed, who have received the Holy Spirit as well as we?
48 Y les dio órdenes para que tuvieran el bautismo en el nombre de Jesucristo. Luego lo mantuvieron con ellos por algunos días.
And he ordered them to be immersed in the name of the Lord. And they entreated him to continue with them several days.