< 2 Timoteo 1 >

1 Pablo, Apóstol de Jesucristo por el propósito de Dios, de acuerdo con la promesa de vida que es en Cristo Jesús,
PAUL, a legate of Jesus the Messiah by the pleasure of God, according to the promise of life which is in Jesus the Messiah;
2 A Timoteo, mi amado hijo: Gracia, misericordia y paz, de Dios el Padre y Cristo Jesús nuestro Señor.
to Timothy a beloved son; grace, and mercy, and peace, from God the Father, and from our Lord Jesus the Messiah.
3 Alabaré a Dios, cuyo siervo he sido, con un corazón libre de pecado, desde el tiempo de mis padres, porque en mis oraciones en todo momento me acuerdo de ti, día y noche,
I thank God, whom I serve from my forefathers with a pure conscience, that I continually remember thee in my prayers, by night and by day:
4 Queriendo verte manteniendo en mi memoria tu llanto, para que pueda estar lleno de alegría;
and I desire to see thee, and I call to mind thy tears; that I may be filled with joy,
5 Teniendo en cuenta tu verdadera fe, que primero estuvo en tu abuela, Loida, y en tu madre Eunice, y, estoy seguro, ahora está en ti.
by the recollection which I have, by thy genuine faith, which dwelt first in thy grandmother Lois, and in thy mother Eunice, and also, I am persuaded, in thee.
6 Por eso te digo: deja que él don de Dios que está en ti, que te fue dado por mis manos, tenga poder vivo.
Wherefore I remind thee, that thou excite the gift of God, that is in thee by the imposition of my hands.
7 Porque Dios no nos dio un espíritu de temor, sino de poder y de amor y de autocontrol.
For God hath not given us a spirit of fear, but of energy, and of love, and of instruction.
8 No tengas ningún sentimiento de vergüenza, de dar testimonio de nuestro Señor o por mí, su prisionero; sino que todo lo sufrimos por las buenas nuevas en la medida según el poder de Dios;
Therefore be not thou ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but endure evils in connection with the Gospel, through the power of God;
9 Que nos dio la salvación, llamándonos para su propósito, no a causa de nuestras obras, sino en la medida de su propósito y su gracia, que nos fue dada en Cristo Jesús antes de los tiempos eternos, (aiōnios g166)
who hath vivified us, and called us with a holy calling; not according to our works, but according to his good pleasure, and his grace that was given us in Jesus the Messiah from time before the ages, (aiōnios g166)
10 Pero ahora ha quedado claro por la revelación de nuestro Salvador, Cristo Jesús, que puso fin a la muerte e hizo interminable la vida, salió a la luz a través de las buenas nuevas,
and is now made known by the appearing of our Vivifier, Jesus the Messiah; who hath abolished death, and hath made manifest life and immortality, by the gospel:
11 De las cuales fui hecho predicador y apóstol y maestro de los gentiles;
of which I am constituted a herald and a legate, and a teacher of the Gentiles.
12 Y por lo cual me someto a estas cosas, pero no tengo ningún sentimiento de vergüenza. Porque tengo conocimiento de aquel en quien he creído, y estoy seguro de que él puede guardar lo que he dado a su cuidado hasta ese día.
Therefore I suffer these things: and I am not ashamed; for I know in whom I have believed, and I am persuaded that he is competent to keep for me my deposit against that day.
13 Guarda la forma de esas palabras verdaderas que de mí oíste, en fe y amor que es en Cristo Jesús.
Let the form of sound words, which thou hast heard from me, abide with thee; with faith and love, in Jesus the Messiah.
14 Lo bueno que te fue dado, la buena doctrina, por el Espíritu Santo que está en nosotros.
Keep thou the good deposit, by the Holy Spirit who dwelleth in us.
15 Has tenido noticias de que todos los que estaban en Asia se alejaron de mí; entre los que se encuentran Figelo y Hermógenes:
This thou knowest, that all those in Asia have turned from me; and that among them are Phygellus and Hermogenes.
16 El Señor conceda misericordia a la casa de Onesíforo porque con frecuencia me ayudaba y no tenía ningún sentimiento de vergüenza porque yo estaba encadenado;
May our Lord bestow mercy on the house of Onesiphorus; for, many times, he refreshed me, and was not ashamed of the chains of my imprisonment.
17 Pero cuando él estaba en Roma, él fue a buscarme a todas partes, y vino a mí,
But also, when he came to Rome, he sought for me with diligence, and found me.
18 Que tenga la misericordia del Señor en ese día y de todo lo que hizo por mí en Éfeso, tienes pleno conocimiento.
May our Lord grant him, that he may find mercy with our Lord, in that day. And how he ministered to me at Ephesus, thou very well knowest.

< 2 Timoteo 1 >