< 2 Timoteo 3 >

1 También debes de saber esto, que en los últimos días vendrán tiempos de angustia.
ଚରମଦିନେଷୁ କ୍ଲେଶଜନକାଃ ସମଯା ଉପସ୍ଥାସ୍ୟନ୍ତୀତି ଜାନୀହି|
2 Porque los hombres serán amantes de sí mismos, amadores del dinero, orgullosos, yendo en contra de la autoridad de sus padres, soberbios hablarán contra Dios, sin religión,
ଯତସ୍ତାତ୍କାଲିକା ଲୋକା ଆତ୍ମପ୍ରେମିଣୋ ଽର୍ଥପ୍ରେମିଣ ଆତ୍ମଶ୍ଲାଘିନୋ ଽଭିମାନିନୋ ନିନ୍ଦକାଃ ପିତ୍ରୋରନାଜ୍ଞାଗ୍ରାହିଣଃ କୃତଘ୍ନା ଅପୱିତ୍ରାଃ
3 Sin amor natural, aborrecedores amargos, diciendo mal de los demás, violento e incontrolado, odiando todo lo bueno,
ପ୍ରୀତିୱର୍ଜିତା ଅସନ୍ଧେଯା ମୃଷାପୱାଦିନୋ ଽଜିତେନ୍ଦ୍ରିଯାଃ ପ୍ରଚଣ୍ଡା ଭଦ୍ରଦ୍ୱେଷିଣୋ
4 Traidores, actuando sin pensar, prepotentes, amando el placer más que a Dios;
ୱିଶ୍ୱାସଘାତକା ଦୁଃସାହସିନୋ ଦର୍ପଧ୍ମାତା ଈଶ୍ୱରାପ୍ରେମିଣଃ କିନ୍ତୁ ସୁଖପ୍ରେମିଣୋ
5 Tendrán una forma de religión, pero niegan con sus hechos él poder de la religión; no te vayas con esta clase de gente.
ଭକ୍ତୱେଶାଃ କିନ୍ତ୍ୱସ୍ୱୀକୃତଭକ୍ତିଗୁଣା ଭୱିଷ୍ୟନ୍ତି; ଏତାଦୃଶାନାଂ ଲୋକାନାଂ ସଂମର୍ଗଂ ପରିତ୍ୟଜ|
6 Porque estos son los que van en secreto a las casas, llevan cautivas a las mujeres insensatas, agobiadas por el pecado que, arrastradas por sus malos deseos,
ଯତୋ ଯେ ଜନାଃ ପ୍ରଚ୍ଛନ୍ନଂ ଗେହାନ୍ ପ୍ରୱିଶନ୍ତି ପାପୈ ର୍ଭାରଗ୍ରସ୍ତା ନାନାୱିଧାଭିଲାଷୈଶ୍ଚାଲିତା ଯାଃ କାମିନ୍ୟୋ
7 Siempre aprendiendo, y nunca llegando al conocimiento de lo que es verdad.
ନିତ୍ୟଂ ଶିକ୍ଷନ୍ତେ କିନ୍ତୁ ସତ୍ୟମତସ୍ୟ ତତ୍ତ୍ୱଜ୍ଞାନଂ ପ୍ରାପ୍ତୁଂ କଦାଚିତ୍ ନ ଶକ୍ନୁୱନ୍ତି ତା ଦାସୀୱଦ୍ ୱଶୀକୁର୍ୱ୍ୱତେ ଚ ତେ ତାଦୃଶା ଲୋକାଃ|
8 Y como Jacobo y Jambres fueron contra Moisés, así estos van contra lo que es verdad: hombres de malas ideas, que probados por la fe, son vistos como falsos.
ଯାନ୍ନି ର୍ୟାମ୍ବ୍ରିଶ୍ଚ ଯଥା ମୂସମଂ ପ୍ରତି ୱିପକ୍ଷତ୍ୱମ୍ ଅକୁରୁତାଂ ତଥୈୱ ଭ୍ରଷ୍ଟମନସୋ ୱିଶ୍ୱାସୱିଷଯେ ଽଗ୍ରାହ୍ୟାଶ୍ଚୈତେ ଲୋକା ଅପି ସତ୍ୟମତଂ ପ୍ରତି ୱିପକ୍ଷତାଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତି|
9 Pero no irán más lejos, porque su conducta necia será clara para todos los hombres, como Janes y Jambres.
କିନ୍ତୁ ତେ ବହୁଦୂରମ୍ ଅଗ୍ରସରା ନ ଭୱିଷ୍ୟନ୍ତି ଯତସ୍ତଯୋ ର୍ମୂଢତା ଯଦ୍ୱତ୍ ତଦ୍ୱଦ୍ ଏତେଷାମପି ମୂଢତା ସର୍ୱ୍ୱଦୃଶ୍ୟା ଭୱିଷ୍ୟତି|
10 Pero tomaste como ejemplo mi enseñanza, comportamiento, propósito y fe; mi larga espera, mi amor, mi silencioso sufrimiento;
ମମୋପଦେଶଃ ଶିଷ୍ଟତାଭିପ୍ରାଯୋ ୱିଶ୍ୱାସୋ ର୍ଧର୍ୟ୍ୟଂ ପ୍ରେମ ସହିଷ୍ଣୁତୋପଦ୍ରୱଃ କ୍ଲେଶା
11 Persecuciones y sufrimientos; las cosas que me vinieron a Antioquía, en Iconio, en Listra; los crueles ataques que me hicieron; y el Señor me liberó de todos ellos.
ଆନ୍ତିଯଖିଯାଯାମ୍ ଇକନିଯେ ଲୂସ୍ତ୍ରାଯାଞ୍ଚ ମାଂ ପ୍ରତି ଯଦ୍ୟଦ୍ ଅଘଟତ ଯାଂଶ୍ଚୋପଦ୍ରୱାନ୍ ଅହମ୍ ଅସହେ ସର୍ୱ୍ୱମେତତ୍ ତ୍ୱମ୍ ଅୱଗତୋଽସି କିନ୍ତୁ ତତ୍ସର୍ୱ୍ୱତଃ ପ୍ରଭୁ ର୍ମାମ୍ ଉଦ୍ଧୃତୱାନ୍|
12 Es cierto que todo aquel cuyo propósito sea vivir en el conocimiento de Dios en Cristo Jesús, será atacado cruelmente.
ପରନ୍ତୁ ଯାୱନ୍ତୋ ଲୋକାଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଯୀଶୁନେଶ୍ୱରଭକ୍ତିମ୍ ଆଚରିତୁମ୍ ଇଚ୍ଛନ୍ତି ତେଷାଂ ସର୍ୱ୍ୱେଷାମ୍ ଉପଦ୍ରୱୋ ଭୱିଷ୍ୟତି|
13 Los hombres malos y falsos serán cada vez peores, usando el engaño y ellos mismos serán vencidos por el engaño.
ଅପରଂ ପାପିଷ୍ଠାଃ ଖଲାଶ୍ଚ ଲୋକା ଭ୍ରାମ୍ୟନ୍ତୋ ଭ୍ରମଯନ୍ତଶ୍ଚୋତ୍ତରୋତ୍ତରଂ ଦୁଷ୍ଟତ୍ୱେନ ୱର୍ଦ୍ଧିଷ୍ୟନ୍ତେ|
14 Pero asegúrate de guardar las enseñanzas que has aprendido y creído firmemente, conscientes de quién ha sido tu maestro;
କିନ୍ତୁ ତ୍ୱଂ ଯଦ୍ ଯଦ୍ ଅଶିକ୍ଷଥାଃ, ଯଚ୍ଚ ତ୍ୱଯି ସମର୍ପିତମ୍ ଅଭୂତ୍ ତସ୍ମିନ୍ ଅୱତିଷ୍ଠ, ଯତଃ କସ୍ମାତ୍ ଶିକ୍ଷାଂ ପ୍ରାପ୍ତୋଽସି ତଦ୍ ୱେତ୍ସି;
15 Y que desde el tiempo en que eras niño, has tenido conocimiento de las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salvación, por la fe en Cristo Jesús.
ଯାନି ଚ ଧର୍ମ୍ମଶାସ୍ତ୍ରାଣି ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ଯୀଶୌ ୱିଶ୍ୱାସେନ ପରିତ୍ରାଣପ୍ରାପ୍ତଯେ ତ୍ୱାଂ ଜ୍ଞାନିନଂ କର୍ତ୍ତୁଂ ଶକ୍ନୁୱନ୍ତି ତାନି ତ୍ୱଂ ଶୈଶୱକାଲାଦ୍ ଅୱଗତୋଽସି|
16 Toda Escritura sagrada que proviene de Dios es provechosa para la enseñanza de la Fe, reprender, para corregir, para educar en una vida de justicia,
ତତ୍ ସର୍ୱ୍ୱଂ ଶାସ୍ତ୍ରମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟାତ୍ମନା ଦତ୍ତଂ ଶିକ୍ଷାଯୈ ଦୋଷବୋଧାଯ ଶୋଧନାଯ ଧର୍ମ୍ମୱିନଯାଯ ଚ ଫଲଯୂକ୍ତଂ ଭୱତି
17 Para que el hombre de Dios sea completo, entrenado y preparado para toda buena obra.
ତେନ ଚେଶ୍ୱରସ୍ୟ ଲୋକୋ ନିପୁଣଃ ସର୍ୱ୍ୱସ୍ମୈ ସତ୍କର୍ମ୍ମଣେ ସୁସଜ୍ଜଶ୍ଚ ଭୱତି|

< 2 Timoteo 3 >