< 2 Timoteo 3 >

1 También debes de saber esto, que en los últimos días vendrán tiempos de angustia.
اما این را بدان که در ایام آخر زمانهای سخت پدید خواهد آمد،۱
2 Porque los hombres serán amantes de sí mismos, amadores del dinero, orgullosos, yendo en contra de la autoridad de sus padres, soberbios hablarán contra Dios, sin religión,
زیرا که مردمان، خودپرست خواهند بود و طماع ولاف‌زن و متکبر و بدگو و نامطیع والدین و ناسپاس و ناپاک۲
3 Sin amor natural, aborrecedores amargos, diciendo mal de los demás, violento e incontrolado, odiando todo lo bueno,
و بی‌الفت و کینه دل و غیبت‌گو و ناپرهیزو بی‌مروت و متنفر از نیکویی۳
4 Traidores, actuando sin pensar, prepotentes, amando el placer más que a Dios;
و خیانت کار وتندمزاج و مغرور که عشرت را بیشتر از خدادوست می‌دارند؛۴
5 Tendrán una forma de religión, pero niegan con sus hechos él poder de la religión; no te vayas con esta clase de gente.
که صورت دینداری دارند، لیکن قوت آن را انکار می‌کنند. از ایشان اعراض نما.۵
6 Porque estos son los que van en secreto a las casas, llevan cautivas a las mujeres insensatas, agobiadas por el pecado que, arrastradas por sus malos deseos,
زیرا که از اینها هستند آنانی که به حیله داخل خانه‌ها گشته، زنان کم عقل را اسیر می‌کنندکه بار گناهان را می‌کشند و به انواع شهوات ربوده می‌شوند.۶
7 Siempre aprendiendo, y nunca llegando al conocimiento de lo que es verdad.
و دائم تعلیم می‌گیرند، لکن هرگز به معرفت راستی نمی توانند رسید.۷
8 Y como Jacobo y Jambres fueron contra Moisés, así estos van contra lo que es verdad: hombres de malas ideas, que probados por la fe, son vistos como falsos.
و همچنان‌که ینیس و یمبریس با موسی مقاومت کردند، ایشان نیز با راستی مقاومت می‌کنند که مردم فاسدالعقل و مردود از ایمانند.۸
9 Pero no irán más lejos, porque su conducta necia será clara para todos los hombres, como Janes y Jambres.
لیکن بیشتر ترقی نخواهندکرد زیرا که حماقت ایشان بر جمیع مردم واضح خواهد شد، چنانکه حماقت آنها نیز شد.۹
10 Pero tomaste como ejemplo mi enseñanza, comportamiento, propósito y fe; mi larga espera, mi amor, mi silencioso sufrimiento;
لیکن تو تعلیم و سیرت و قصد و ایمان وحلم و محبت و صبر مرا پیروی نمودی،۱۰
11 Persecuciones y sufrimientos; las cosas que me vinieron a Antioquía, en Iconio, en Listra; los crueles ataques que me hicieron; y el Señor me liberó de todos ellos.
وزحمات و آلام مرا مثل آنهایی که در انطاکیه وایقونیه و لستره بر من واقع شد، چگونه زحمات راتحمل می‌نمودم و خداوند مرا از همه رهایی داد.۱۱
12 Es cierto que todo aquel cuyo propósito sea vivir en el conocimiento de Dios en Cristo Jesús, será atacado cruelmente.
و همه کسانی که می‌خواهند در مسیح عیسی به دینداری زیست کنند، زحمت خواهند کشید.۱۲
13 Los hombres malos y falsos serán cada vez peores, usando el engaño y ellos mismos serán vencidos por el engaño.
لیکن مردمان شریر و دغاباز در بدی ترقی خواهند کرد که فریبنده و فریب خورده می‌باشند.۱۳
14 Pero asegúrate de guardar las enseñanzas que has aprendido y creído firmemente, conscientes de quién ha sido tu maestro;
اما تو در آنچه آموختی و ایمان آوردی قایم باش چونکه می‌دانی از چه کسان تعلیم یافتی،۱۴
15 Y que desde el tiempo en que eras niño, has tenido conocimiento de las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salvación, por la fe en Cristo Jesús.
و اینکه از طفولیت کتب مقدسه را دانسته‌ای که می‌تواند تو را حکمت آموزدبرای نجات بوسیله ایمانی که بر مسیح عیسی است.۱۵
16 Toda Escritura sagrada que proviene de Dios es provechosa para la enseñanza de la Fe, reprender, para corregir, para educar en una vida de justicia,
تمامی کتب از الهام خداست و بجهت تعلیم و تنبیه و اصلاح و تربیت در عدالت مفیداست،۱۶
17 Para que el hombre de Dios sea completo, entrenado y preparado para toda buena obra.
تا مرد خدا کامل و بجهت هر عمل نیکوآراسته بشود.۱۷

< 2 Timoteo 3 >