< 2 Timoteo 1 >

1 Pablo, Apóstol de Jesucristo por el propósito de Dios, de acuerdo con la promesa de vida que es en Cristo Jesús,
Surat ini datang dari Paulus, rasul Kristus Yesus yang dipilih Allah, dikirim untuk menceritakan tentang janji kehidupan nyata yang ada di dalam Kristus Yesus.
2 A Timoteo, mi amado hijo: Gracia, misericordia y paz, de Dios el Padre y Cristo Jesús nuestro Señor.
Kepada yang terkasih anakku, Timotius. Biarlah Allah Bapa, Tuhan kita Kristus Yesus menunjukkan kasih-Nya, kebaikan hati-Nya dan menjagamu supaya kamu hidup dengan tenang.
3 Alabaré a Dios, cuyo siervo he sido, con un corazón libre de pecado, desde el tiempo de mis padres, porque en mis oraciones en todo momento me acuerdo de ti, día y noche,
Saya selalu memikirkan kalian dan saya sangat berterima kasih kepada Allah, yang saya layani seperti nenek moyang saya, dengan hati nurani yang bersih. Aku tak pernah lupa menyebutmu dalam doaku.
4 Queriendo verte manteniendo en mi memoria tu llanto, para que pueda estar lleno de alegría;
Saya ingat bagaimana kalian menangis, dan saya sangat ingin melihat kalian! Itu akan membuatku sangat bahagia.
5 Teniendo en cuenta tu verdadera fe, que primero estuvo en tu abuela, Loida, y en tu madre Eunice, y, estoy seguro, ahora está en ti.
Saya ingat kepercayaan tulus kalian kepada Allah, kepercayaan yang sama yang dimiliki nenek kalian Lois dan ibu Eunice — dan saya tahu bahwa kepercayaan yang sama terus berlanjut pada kalian.
6 Por eso te digo: deja que él don de Dios que está en ti, que te fue dado por mis manos, tenga poder vivo.
Itulah sebabnya saya ingin mengingatkanmu kembali bahwa Allah sudah memberikanmu kemampuan rohani ketika saya meletakkan tangan saya atasmu. Pergunakanlah dengan baik.
7 Porque Dios no nos dio un espíritu de temor, sino de poder y de amor y de autocontrol.
Allah tidak memberikan kita roh ketakutan. Tetapi yang sudah Allah berikan kepada kita adalah roh kekuatan, kasih dan penguasaan diri.
8 No tengas ningún sentimiento de vergüenza, de dar testimonio de nuestro Señor o por mí, su prisionero; sino que todo lo sufrimos por las buenas nuevas en la medida según el poder de Dios;
Oleh karena itu, janganlah merasa malu untuk berbicara tentang Allah kita, atau malu padaku. Sebaliknya bersiaplah untuk berbagi penderitaan demi kabar baik karena Allah memberi kalian kekuatan.
9 Que nos dio la salvación, llamándonos para su propósito, no a causa de nuestras obras, sino en la medida de su propósito y su gracia, que nos fue dada en Cristo Jesús antes de los tiempos eternos, (aiōnios g166)
Allah sudah menyelamatkan kita dan memanggil kita untuk menjalani hidup yang suci. Dia tidak melakukannya karena kebaikan yang sudah kita kerjakan. Dia melakukannya karena Dia sendiri sudah merencanakan dan ingin melakukannya. (aiōnios g166)
10 Pero ahora ha quedado claro por la revelación de nuestro Salvador, Cristo Jesús, que puso fin a la muerte e hizo interminable la vida, salió a la luz a través de las buenas nuevas,
Dia memberikan kasih karunia ini kepada kita di dalam Kristus Yesus sebelum permulaan waktu, dan sekarang dinyatakan dalam penampakan Juruselamat kita Kristus Yesus. Dia menghancurkan kematian, membuat kehidupan dan keabadian menjadi sangat jelas melalui kabar baik.
11 De las cuales fui hecho predicador y apóstol y maestro de los gentiles;
Saya diangkat menjadi pembicara, rasul, dan pengajar kabar baik ini.
12 Y por lo cual me someto a estas cosas, pero no tengo ningún sentimiento de vergüenza. Porque tengo conocimiento de aquel en quien he creído, y estoy seguro de que él puede guardar lo que he dado a su cuidado hasta ese día.
Itu juga alasan saya menderita semua ini, tapi saya tidak malu, karena saya tahu siapa yang saya percayai. Saya yakin dia bisa menjaga apa yang saya percayakan padanya sampai hari dia kembali.
13 Guarda la forma de esas palabras verdaderas que de mí oíste, en fe y amor que es en Cristo Jesús.
Kamu harus mengikuti teladan nasihat baik yangkamu pelajari dari saya, dengan sikap percaya dan kasih dalam Kristus Yesus.
14 Lo bueno que te fue dado, la buena doctrina, por el Espíritu Santo que está en nosotros.
Jagalah kebenaran yang dipercayakan kepadamu oleh Roh Kudus yang diam di dalam kami.
15 Has tenido noticias de que todos los que estaban en Asia se alejaron de mí; entre los que se encuentran Figelo y Hermógenes:
Kamu sudah ketahui bahwa semua saudara seiman di daerah Asia sudah meninggalkan saya, termasuk Figelus dan Hermogenes.
16 El Señor conceda misericordia a la casa de Onesíforo porque con frecuencia me ayudaba y no tenía ningún sentimiento de vergüenza porque yo estaba encadenado;
Saya berharap Tuhan akan menunjukkan kebaikan hati-Nya kepada Onesiforus dan keluarga. Walaupun saya di penjara, dia tidak malu untuk mengunjungi saya.
17 Pero cuando él estaba en Roma, él fue a buscarme a todas partes, y vino a mí,
Ketika dia datang ke kota Roma, dia berusaha untuk mencari saya sampai dia menemukan saya.
18 Que tenga la misericordia del Señor en ese día y de todo lo que hizo por mí en Éfeso, tienes pleno conocimiento.
Kamu sudah tahu semua yang sudah dia lakukan untukku di kota Efesus. Saya berharap Tuhan akan menunjukkan kebaikan hati-Nya pada hari Pengadilan.

< 2 Timoteo 1 >