< 2 Timoteo 1 >
1 Pablo, Apóstol de Jesucristo por el propósito de Dios, de acuerdo con la promesa de vida que es en Cristo Jesús,
Paul an apostle of Christ Jesus through [the] will of God according to [the] promise of life in Christ Jesus
2 A Timoteo, mi amado hijo: Gracia, misericordia y paz, de Dios el Padre y Cristo Jesús nuestro Señor.
To Timothy [my] beloved child: Grace, mercy, [and] peace from God [the] Father and Christ Jesus the Lord of us.
3 Alabaré a Dios, cuyo siervo he sido, con un corazón libre de pecado, desde el tiempo de mis padres, porque en mis oraciones en todo momento me acuerdo de ti, día y noche,
Thankful I am to God, whom I serve from [my] forefathers with a pure conscience, as unceasingly I have the of you remembrance in the prayers of mine night and day
4 Queriendo verte manteniendo en mi memoria tu llanto, para que pueda estar lleno de alegría;
longing you to see, having yourself recalled your tears, so that with joy I may be filled
5 Teniendo en cuenta tu verdadera fe, que primero estuvo en tu abuela, Loida, y en tu madre Eunice, y, estoy seguro, ahora está en ti.
remembrance (having taken *N(k)O*) of the within you sincere faith, which dwelt first in the grandmother of you Lois and in the mother of you Eunice, I have been persuaded now that also [it is] in you.
6 Por eso te digo: deja que él don de Dios que está en ti, que te fue dado por mis manos, tenga poder vivo.
For this reason I remind you to kindle anew the gift of God, which is in you through the laying on of the hands of mine;
7 Porque Dios no nos dio un espíritu de temor, sino de poder y de amor y de autocontrol.
Not for has given us God a spirit of cowardice but of power and of love and of self-control.
8 No tengas ningún sentimiento de vergüenza, de dar testimonio de nuestro Señor o por mí, su prisionero; sino que todo lo sufrimos por las buenas nuevas en la medida según el poder de Dios;
Not therefore you may be ashamed of the testimony of the Lord of us nor of me myself the prisoner of Him, but do suffer together for the gospel according to [the] power of God
9 Que nos dio la salvación, llamándonos para su propósito, no a causa de nuestras obras, sino en la medida de su propósito y su gracia, que nos fue dada en Cristo Jesús antes de los tiempos eternos, (aiōnios )
the [One who] having saved us and having called [us] with a calling holy, not according to the works of us but according to [His] own purpose and grace which having been given us in Christ Jesus before time eternal, (aiōnios )
10 Pero ahora ha quedado claro por la revelación de nuestro Salvador, Cristo Jesús, que puso fin a la muerte e hizo interminable la vida, salió a la luz a través de las buenas nuevas,
having been made manifest also now through the appearing of the Savior of us Christ Jesus, having abolished indeed death, having brought to light however life and immortality through the gospel,
11 De las cuales fui hecho predicador y apóstol y maestro de los gentiles;
to which was appointed I myself a herald and an apostle and a teacher (of gentiles; *KO*)
12 Y por lo cual me someto a estas cosas, pero no tengo ningún sentimiento de vergüenza. Porque tengo conocimiento de aquel en quien he creído, y estoy seguro de que él puede guardar lo que he dado a su cuidado hasta ese día.
For this reason also these things I suffer, But not I am ashamed; I know for in whom I have believed and I have been persuaded that able He is the entrusted deposit of mine to guard for that [very] day.
13 Guarda la forma de esas palabras verdaderas que de mí oíste, en fe y amor que es en Cristo Jesús.
[The] pattern do retain of sound words which from me you did hear in [the] faith and love that [are] in Christ Jesus;
14 Lo bueno que te fue dado, la buena doctrina, por el Espíritu Santo que está en nosotros.
The good (entrusted deposit *N(k)O*) do keep through [the] Spirit Holy who is dwelling in us.
15 Has tenido noticias de que todos los que estaban en Asia se alejaron de mí; entre los que se encuentran Figelo y Hermógenes:
You know this, that turned away from me all those in Asia, among whom are Phygelus and Hermogenes.
16 El Señor conceda misericordia a la casa de Onesíforo porque con frecuencia me ayudaba y no tenía ningún sentimiento de vergüenza porque yo estaba encadenado;
would grant mercy the Lord to the of Onesiphorus household; because often me he refreshed and the chain of mine not (he was ashamed of, *N(k)O*)
17 Pero cuando él estaba en Roma, él fue a buscarme a todas partes, y vino a mí,
But having arrived in Rome (earnestly *N(k)O*) he sought out me and found [me];
18 Que tenga la misericordia del Señor en ese día y de todo lo que hizo por mí en Éfeso, tienes pleno conocimiento.
would grant unto him the Lord to find mercy from [the] Lord in that [very] day! And how much in Ephesus he served very well you yourself know.