< 2 Timoteo 1 >

1 Pablo, Apóstol de Jesucristo por el propósito de Dios, de acuerdo con la promesa de vida que es en Cristo Jesús,
Paul, an Apostle of Jesus Christ, by the will of God, on account of the promise of life, which is by Christ Jesus;
2 A Timoteo, mi amado hijo: Gracia, misericordia y paz, de Dios el Padre y Cristo Jesús nuestro Señor.
to Timothy, my beloved son: Favor, mercy, and peace, from God the Father, and from Christ Jesus our Lord.
3 Alabaré a Dios, cuyo siervo he sido, con un corazón libre de pecado, desde el tiempo de mis padres, porque en mis oraciones en todo momento me acuerdo de ti, día y noche,
I give thanks to God, (whom from my forefathers I serve with a pure conscience, ) that I have unceasing remembrance of you in my prayers night and day;
4 Queriendo verte manteniendo en mi memoria tu llanto, para que pueda estar lleno de alegría;
remembering your tears, I greatly desire to see you, that I may be filled with joy:
5 Teniendo en cuenta tu verdadera fe, que primero estuvo en tu abuela, Loida, y en tu madre Eunice, y, estoy seguro, ahora está en ti.
calling to remembrance also the unfeigned faith which is in you, which dwelt first in your grandmother Lois, and in your mother Eunice, and I am persuaded that it dwells in you also.
6 Por eso te digo: deja que él don de Dios que está en ti, que te fue dado por mis manos, tenga poder vivo.
For which cause I put you in mind to stir up the spiritual gift of God, which is in you through the imposition of my hands.
7 Porque Dios no nos dio un espíritu de temor, sino de poder y de amor y de autocontrol.
For God has not given us a spirit of cowardice; but of power, and of love, and of self-government.
8 No tengas ningún sentimiento de vergüenza, de dar testimonio de nuestro Señor o por mí, su prisionero; sino que todo lo sufrimos por las buenas nuevas en la medida según el poder de Dios;
Wherefore, be not ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but jointly suffer evil for the gospel, according to the power of God;
9 Que nos dio la salvación, llamándonos para su propósito, no a causa de nuestras obras, sino en la medida de su propósito y su gracia, que nos fue dada en Cristo Jesús antes de los tiempos eternos, (aiōnios g166)
who has saved us, and called us with a holy calling, --not on account of our works; but on account of his own purpose and favor, which was given us through Christ Jesus, before the times of the ages, (aiōnios g166)
10 Pero ahora ha quedado claro por la revelación de nuestro Salvador, Cristo Jesús, que puso fin a la muerte e hizo interminable la vida, salió a la luz a través de las buenas nuevas,
and is now manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ; who has, indeed, vanquished death, and brought life and incorruptibility to light by the gospel:
11 De las cuales fui hecho predicador y apóstol y maestro de los gentiles;
of which I am appointed a herald, and an Apostle, and a teacher of the Gentiles:
12 Y por lo cual me someto a estas cosas, pero no tengo ningún sentimiento de vergüenza. Porque tengo conocimiento de aquel en quien he creído, y estoy seguro de que él puede guardar lo que he dado a su cuidado hasta ese día.
for which cause I also suffer these things. Nevertheless, I am not ashamed; for I know in whom I have believed, and I am persuaded that he is able to preserve what I have committed in trust to him, till that day.
13 Guarda la forma de esas palabras verdaderas que de mí oíste, en fe y amor que es en Cristo Jesús.
The form of wholesome words, which you have heard from me, hold fast, with the faith and love which are in Christ Jesus.
14 Lo bueno que te fue dado, la buena doctrina, por el Espíritu Santo que está en nosotros.
The good deposit guard by the Holy Spirit, who dwells in us.
15 Has tenido noticias de que todos los que estaban en Asia se alejaron de mí; entre los que se encuentran Figelo y Hermógenes:
You know this, that all they who are in Asia have turned me off; of whom are Phygellus and Hermogenes.
16 El Señor conceda misericordia a la casa de Onesíforo porque con frecuencia me ayudaba y no tenía ningún sentimiento de vergüenza porque yo estaba encadenado;
May the Lord grant mercy to the family of Onesiphorus; for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain:
17 Pero cuando él estaba en Roma, él fue a buscarme a todas partes, y vino a mí,
but being in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
18 Que tenga la misericordia del Señor en ese día y de todo lo que hizo por mí en Éfeso, tienes pleno conocimiento.
May the Lord grant him to find mercy from the Lord in that day! And how many services he rendered to me in Ephesus, you well know.

< 2 Timoteo 1 >