< 2 Tesalonicenses 3 >

1 Por lo demás, hermanos míos, oren por nosotros para que la palabra del Señor avance con mayor gloria;
For the rest, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also with you;
2 Y para que seamos liberados de los hombres necios y malvados; porque no todos tienen fe.
and that we may be delivered from bad and evil men, for faith [is] not [the portion] of all.
3 Pero el Señor es verdadero, quien les dará fortaleza y los mantendrá a salvo del mal.
But the Lord is faithful, who shall establish you and keep [you] from evil.
4 Y tenemos fe en el Señor acerca de ustedes, que están haciendo y harán las cosas que les hemos mandado.
But we trust in the Lord as to you, that the things which we enjoin, ye both do and will do.
5 Y que sus corazones sean guiados por el Señor para que comprendan que profundo es el amor de Dios por ustedes y a la paciencia de Cristo.
But the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of the Christ.
6 Ahora les damos órdenes, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, para mantenernos alejados de todos aquellos cuyo comportamiento no está bien ordenado y en armonía con la enseñanza que recibieron de nosotros.
Now we enjoin you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw from every brother walking disorderly and not according to the instruction which he received from us.
7 Ustedes mismos están acostumbrados a tomarnos como ejemplo, porque nuestra vida entre ustedes fue gobernada por orden,
For ye know yourselves how ye ought to imitate us, because we have not walked disorderly among you;
8 Y no tomamos comida de ningún hombre por nada, sino que trabajamos duro noche y día para no ser una carga a ninguno de ustedes:
nor have we eaten bread from any one without cost; but in toil and hardship working night and day not to be chargeable to any one of you:
9 No porque no tengamos el derecho, sino para convertirnos en un ejemplo para que ustedes puedan hacer lo mismo.
not that we have not the right, but that we might give ourselves as an example to you, in order to your imitating us.
10 Porque aun cuando estábamos con ustedes, les dimos órdenes, diciendo: Si alguno no quisiera trabajar, que tampoco coma.
For also when we were with you we enjoined you this, that if any man does not like to work, neither let him eat.
11 Porque ha llegado a nuestros oídos que hay algunos entre ustedes cuyo comportamiento es descontrolado, que no trabajan en absoluto, pero están demasiado interesados en los asuntos de los demás.
For we hear that [there are] some walking among you disorderly, not working at all, but busybodies.
12 Ahora, a los tales, damos órdenes y exhortamos pedimos en el Señor Jesús que, trabajen tranquilamente, y para ganarse la vida.
Now such we enjoin and exhort in [the] Lord Jesus Christ, that working quietly they eat their own bread.
13 Y ustedes, mis hermanos, no se cansen de hacer el bien.
But ye, brethren, do not faint in well-doing.
14 Y si alguno no presta atención a lo que hemos dicho en esta carta, toma nota de ese hombre, y aléjate de él, para que se avergüence.
But if any one obey not our word by the letter, mark that man, and do not keep company with him, that he may be ashamed of himself;
15 No lo tengan por enemigo, pero corríjanlo como hermano.
and do not esteem him as an enemy, but admonish [him] as a brother.
16 Ahora el Señor de la paz mismo te dará paz en todo tiempo y en todo sentido. Que el Señor esté con todos ustedes.
But the Lord of peace himself give you peace continually in every way. The Lord [be] with you all.
17 Estas palabras de amor para ustedes al final están en mi puño y letra, así firmo todas mis cartas, y esta es la marca de cada carta mía.
The salutation by the hand of me, Paul, which is [the] mark in every letter; so I write.
18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes.
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all.

< 2 Tesalonicenses 3 >