< 2 Samuel 22 >
1 E hizo David una canción para el Señor con estas palabras, el día en que el Señor lo liberó de las manos de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl:
Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
2 Y él dijo: El Señor es mi roca, mi fortaleza, y mi salvador;
Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
3 Dios mío, roca mía, en él pondré mi fe; mi coraza y el poder de mi salvación, mi torre alta y mi lugar seguro; Mi salvador, que me mantiene a salvo del hombre violento.
Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
4 Enviaré mi clamor al Señor, quien es digno de alabanza; Así me protegeré de los que están contra mí.
Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
5 Porque las olas de la muerte me rodearon, y los mares del mal me hicieron temer;
Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
6 Los lazos del infierno me rodearon: las redes de la muerte cayeron sobre mí. (Sheol )
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol )
7 En mi angustia mi voz subió al Señor, y mi clamor a mi Dios: mi voz llegó a su oído en su santo Templo, y mi oración llegó a sus oídos.
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
8 Entonces la tierra se conmovió con un golpe violento; Las bases del cielo se movieron y temblaron, porque él estaba enojado.
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
9 De su nariz salía humo, y de su boca salía un fuego de destrucción: encendía carbones.
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
10 Se doblaron los cielos para que descendiera; y estaba oscuro bajo sus pies.
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
11 Y atravesó el aire, sentado en una nube de tormenta, yendo rápidamente sobre las alas del viento.
Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
12 E hizo a su alrededor la oscuridad su tabernáculo, una masa de aguas, gruesas nubes de los cielos.
Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
13 Un fulgor de resplandor salió de su presencia, lloviendo hielo y carbones de fuego.
Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
14 El Señor hizo truenos en los cielos, y la voz del Altísimo estaba sonando.
Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
15 Y él envió sus flechas, llevándolas en todas direcciones; por sus llamas de fuego mis enemigos se turbaron.
Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
16 Luego se vieron los canales profundos del mar, y se descubrieron las bases del mundo, debido a la ira del Señor, a causa del fuerte soplo del aliento de su nariz.
I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
17 Me tendió la mano desde de lo alto, me tomó y me sacó de las grandes aguas.
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
18 Me liberó de mi fuerte odiador, de los que estaban contra mí, porque eran más fuertes que yo.
Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
19 Ellos vinieron sobre mí en el día de mi problema, pero el Señor fue mi apoyo.
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
20 Me sacó a un lugar espacioso; Él era mi salvador porque se deleitaba en mí.
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
21 El Señor me da la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias delante de él.
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
22 Porque he guardado los caminos del Señor; No he sido apartado de mi Dios.
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
23 Porque todas sus decisiones estaban delante de mí, y no aparté de mí sus leyes.
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
24 Y fui recto delante de él, y me guardé del pecado.
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
25 Por esto el Señor me ha dado la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias en sus ojos.
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
26 Sobre el que tiene misericordia, tú tendrás misericordia; para los rectos serás recto;
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
27 El que es santo verá que tú eres santo; Pero para el hombre cuyo camino no es recto, serás un juez duro.
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
28 Porque tú eres el salvador de los que están en problemas; Pero tus ojos están puestos en los hombres de orgullo, para humillarlos.
Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
29 Porque tú eres mi luz, oh Señor; y el Señor alumbra mi oscuridad.
Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
30 Con tu ayuda, me abrí paso a través de un ejército, con la ayuda de mi Dios, he saltado sobre muros.
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
31 En cuanto a Dios, su camino es perfecto, la palabra del Señor es purificada; Él es un escudo seguro para todos aquellos que ponen su fe en él.
Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
32 Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Y quién es la roca, sino nuestro Dios?
Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
33 Dios me ciñe de poder, guiándome de manera directa.
Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
34 Hace mis pies ligeros como de ciervo, y me pone en lugares altos.
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
35 Él hace que mis manos sean expertas en la guerra, de modo que un arco de bronce se doble por mis brazos.
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
36 Me has dado la coraza de tu salvación, y tu misericordia me ha hecho grande.
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
37 Has ensanchado mis pasos debajo de mí, para que mis pies no se deslicen.
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
38 Voy tras mis enemigos y los alcancé; No volviendo atrás hasta que todos sean vencidos.
Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
39 Les he enviado destrucción y les he dado heridas para que no puedan levantarse: están bajo mis pies.
I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
40 Porque he sido armado por ti con fuerza para el combate; has abatido a los que salieron contra mí.
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
41 Has hecho que mis enemigos huyan delante de mí, y a los que me odiaban destruí.
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
42 Estaban gritando, pero no había nadie que acudiera en su ayuda: ni siquiera él Señor, les respondió.
Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
43 Entonces fueron aplastados tan pequeños como el polvo de la tierra, pisoteados bajo mis pies como él lodo de las calles.
Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
44 Me has liberado de las luchas de mi pueblo; Tú me has hecho cabeza de las naciones; un pueblo del cual no tenía conocimiento serán mis siervos.
Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
45 Los extranjeros de otros países, se pondrán bajo mi autoridad: desde el momento en que mi nombre llegue a sus oídos, me obedecerán.
Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
46 Los extranjeros se debilitarán y saldrán de sus lugares secretos temblando de miedo.
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
47 El Señor está vivo; Alabado sea mi roca, exaltado sea él Dios de mi salvación.
PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
48 Es Dios quien envía castigo a mis enemigos, y pone a los pueblos bajo mi gobierno.
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
49 Me libera de mis enemigos. Me levanto sobre los que me atacan: me has liberado del hombre violento.
Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
50 Por eso te alabaré, oh Señor, entre las naciones, y cantaré alabanza a tu nombre.
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
51 La gran salvación da a su rey. Y muestra su fidelidad a su pacto; tiene misericordia del rey de su elección, David, y de su descendencia para siempre.
[On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.