< 2 Samuel 22 >

1 E hizo David una canción para el Señor con estas palabras, el día en que el Señor lo liberó de las manos de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl:
David kvad dette kvædet åt Herren då Herren hadde frelst honom frå alle uvenerne sine, og frå Saul:
2 Y él dijo: El Señor es mi roca, mi fortaleza, y mi salvador;
«Herren er mitt berg og mi festning og min frelsar.
3 Dios mío, roca mía, en él pondré mi fe; mi coraza y el poder de mi salvación, mi torre alta y mi lugar seguro; Mi salvador, que me mantiene a salvo del hombre violento.
Gud er mitt berg som eg flyr til! Min skjold og mitt frelseshorn Mi høge borg! mi livd! Frelsaren min som friar meg ifrå vald!
4 Enviaré mi clamor al Señor, quien es digno de alabanza; Así me protegeré de los que están contra mí.
Eg kallar på Herren, den høglova: Frå fiendarne mine frelsar han meg.
5 Porque las olas de la muerte me rodearon, y los mares del mal me hicieron temer;
Daudens brot og brand kringsette meg. Straumar av vondskap skræmde meg.
6 Los lazos del infierno me rodearon: las redes de la muerte cayeron sobre mí. (Sheol h7585)
Helheims reip var snørde ikring meg. Daudsens snaror fanga meg. (Sheol h7585)
7 En mi angustia mi voz subió al Señor, y mi clamor a mi Dios: mi voz llegó a su oído en su santo Templo, y mi oración llegó a sus oídos.
Men Herren kalla eg på i mi trengsla, eg ropa til min Gud. Han høyrde frå templet sitt røysti mi, mitt rop rakk fram til øyro hans.
8 Entonces la tierra se conmovió con un golpe violento; Las bases del cielo se movieron y temblaron, porque él estaba enojado.
Jordi skok seg og skalv, himmelens grunnvollar dirra, Dei skok seg, for harmen hans loga upp:
9 De su nariz salía humo, y de su boca salía un fuego de destrucción: encendía carbones.
Røyk steig upp frå nasen hans, eld frå munnen hans åt ikring seg, gloande kol loga frå honom.
10 Se doblaron los cielos para que descendiera; y estaba oscuro bajo sus pies.
Han lægde himmelen og steig ned, med kolmyrker under føterne sine.
11 Y atravesó el aire, sentado en una nube de tormenta, yendo rápidamente sobre las alas del viento.
Han for fram på kerub og flaug og sveiv på vengjerne åt vinden.
12 E hizo a su alrededor la oscuridad su tabernáculo, una masa de aguas, gruesas nubes de los cielos.
Myrkret gjorde han til åklæde kring seg, tjeldet hans var myrke vatn, tjukke skyer.
13 Un fulgor de resplandor salió de su presencia, lloviendo hielo y carbones de fuego.
Frå glansen fyre andlitet hans brann gloande kol.
14 El Señor hizo truenos en los cielos, y la voz del Altísimo estaba sonando.
Herren tora i himmelen, den Høgste let høyra si røyst:
15 Y él envió sus flechas, llevándolas en todas direcciones; por sus llamas de fuego mis enemigos se turbaron.
Pilerne sine skaut han og spreidde deim, eldingar sende han og fortulla deim.
16 Luego se vieron los canales profundos del mar, y se descubrieron las bases del mundo, debido a la ira del Señor, a causa del fuerte soplo del aliento de su nariz.
Djupålarne i havet kom upp i dagen, grunnvollarne i jordi vart berrsynte ved Herrens trugsmål, ved andepusten frå hans nase.
17 Me tendió la mano desde de lo alto, me tomó y me sacó de las grandes aguas.
Han rette ut handi frå høgdi og greip meg, han drog meg upp or store vatn.
18 Me liberó de mi fuerte odiador, de los que estaban contra mí, porque eran más fuertes que yo.
Han frelste meg frå min megtige fiende, frå uvenern’ mine, dei var meg for sterke.
19 Ellos vinieron sobre mí en el día de mi problema, pero el Señor fue mi apoyo.
Dei for imot meg på motgangsdagen; men Herren vart studnaden min.
20 Me sacó a un lugar espacioso; Él era mi salvador porque se deleitaba en mí.
Han førde meg ut i vidt rom. Han frelste meg, for han hadde hugnad i meg.
21 El Señor me da la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias delante de él.
Herren gjorde med meg etter rettferdi mi, han lønte meg etter reinleiken i henderne mine.
22 Porque he guardado los caminos del Señor; No he sido apartado de mi Dios.
For eg tok vare på Herrens vegar, fall ikkje i vondskap frå min Gud.
23 Porque todas sus decisiones estaban delante de mí, y no aparté de mí sus leyes.
Nei, alle hans rettar hadde eg for auga, bodordi hans veik eg ikkje ifrå.
24 Y fui recto delante de él, y me guardé del pecado.
So var eg ulastande for honom og tok meg i vare for mi synd.
25 Por esto el Señor me ha dado la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias en sus ojos.
Og Herren lønte meg etter mi rettferd, etter reinleiken min for hans augo.
26 Sobre el que tiene misericordia, tú tendrás misericordia; para los rectos serás recto;
Mot den godlyndte syner du deg godlyndt, mot ulastande kjempa ulastande.
27 El que es santo verá que tú eres santo; Pero para el hombre cuyo camino no es recto, serás un juez duro.
Mot den reine syner du deg rein, mot den rangsnudde syner du deg rang.
28 Porque tú eres el salvador de los que están en problemas; Pero tus ojos están puestos en los hombres de orgullo, para humillarlos.
For du frelsar arme folk, men augo dine er mot dei ovmodige til å tvinga deim ned.
29 Porque tú eres mi luz, oh Señor; y el Señor alumbra mi oscuridad.
For du er mi lampa, Herre, og Herren gjer myrkret mitt bjart.
30 Con tu ayuda, me abrí paso a través de un ejército, con la ayuda de mi Dios, he saltado sobre muros.
Ved deg eg renner mot herflokkar, ved min Gud stormar eg murar.
31 En cuanto a Dios, su camino es perfecto, la palabra del Señor es purificada; Él es un escudo seguro para todos aquellos que ponen su fe en él.
Gud, ulastande er hans veg; Herrens ord er skirt, han er ein skjold for alle deim som flyr til honom.
32 Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Y quién es la roca, sino nuestro Dios?
For kven er Gud forutan Herren? Kven er eit berg utan vår Gud?
33 Dios me ciñe de poder, guiándome de manera directa.
Gud, han som gyrder meg med kraft, og leider den ulastande på hans veg,
34 Hace mis pies ligeros como de ciervo, y me pone en lugares altos.
som gjev meg føter liksom hindarne, og set meg upp på høgderne mine,
35 Él hace que mis manos sean expertas en la guerra, de modo que un arco de bronce se doble por mis brazos.
som lærer henderne mine upp til strid, so armarne spenner koparbogen.
36 Me has dado la coraza de tu salvación, y tu misericordia me ha hecho grande.
Du gav meg frelsa di til skjold, og småminkingi di ho gjorde meg stor.
37 Has ensanchado mis pasos debajo de mí, para que mis pies no se deslicen.
Du gjorde rom for stigi mine, og oklo mine vagga ikkje.
38 Voy tras mis enemigos y los alcancé; No volviendo atrás hasta que todos sean vencidos.
Eg forfylgde fiendarne mine og tynte deim. Eg vende ikkje um fyrr eg fekk gjort ende på deim.
39 Les he enviado destrucción y les he dado heridas para que no puedan levantarse: están bajo mis pies.
Eg gjorde ende på deim og slo deim i knas, so dei vann ikkje reisa seg. Dei fall under føterne mine.
40 Porque he sido armado por ti con fuerza para el combate; has abatido a los que salieron contra mí.
Du gyrde meg med kraft til striden. Du bøygde motmennern’ mine under meg.
41 Has hecho que mis enemigos huyan delante de mí, y a los que me odiaban destruí.
Fiendarne mine let du snu ryggen til meg, deim som hatar meg, rudde eg ut.
42 Estaban gritando, pero no había nadie que acudiera en su ayuda: ni siquiera él Señor, les respondió.
Dei såg seg um - men ingen frelste - til Herren, men han svara deim ikkje.
43 Entonces fueron aplastados tan pequeños como el polvo de la tierra, pisoteados bajo mis pies como él lodo de las calles.
Eg smuldra deim som dust på jordi; som søyla på gator krasa eg deim; eg trakka deim ned.
44 Me has liberado de las luchas de mi pueblo; Tú me has hecho cabeza de las naciones; un pueblo del cual no tenía conocimiento serán mis siervos.
Du frelste meg ut or mitt folks ufred, til hovud for heidningar vara du meg; folk som eg ikkje kjende, tente meg.
45 Los extranjeros de otros países, se pondrán bajo mi autoridad: desde el momento en que mi nombre llegue a sus oídos, me obedecerán.
Ukjende folk smeikte for meg, ved gjetordet um meg lydde dei meg.
46 Los extranjeros se debilitarán y saldrán de sus lugares secretos temblando de miedo.
Ja, framandfolk visna av, gjekk skjelvande ut or borgerne sine.
47 El Señor está vivo; Alabado sea mi roca, exaltado sea él Dios de mi salvación.
Herren liver! lova vere han, mitt berg! Ja, upphøgd vere Gud, mitt frelse-berg,
48 Es Dios quien envía castigo a mis enemigos, y pone a los pueblos bajo mi gobierno.
Gud som gjev meg hemn, legg folkeslag under meg
49 Me libera de mis enemigos. Me levanto sobre los que me atacan: me has liberado del hombre violento.
og fører meg ut frå fiendarne mine! Ja - du som lyfter meg høgt yver motmennern’ mine og bergar meg undan frå valdsmanns hand!
50 Por eso te alabaré, oh Señor, entre las naciones, y cantaré alabanza a tu nombre.
Difor, Herre, vil eg prisa deg millom heidningarn’, og lovsyngja ditt namn.
51 La gran salvación da a su rey. Y muestra su fidelidad a su pacto; tiene misericordia del rey de su elección, David, y de su descendencia para siempre.
For han gjer kongen sin sigersæl, gjer miskunn mot honom han salva, mot David og ætti hans til æveleg tid.»

< 2 Samuel 22 >