< 2 Samuel 22 >
1 E hizo David una canción para el Señor con estas palabras, el día en que el Señor lo liberó de las manos de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl:
Or, David dit au Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
2 Y él dijo: El Señor es mi roca, mi fortaleza, y mi salvador;
Et il dit: Le Seigneur est mon rocher, et ma force, et mon sauveur.
3 Dios mío, roca mía, en él pondré mi fe; mi coraza y el poder de mi salvación, mi torre alta y mi lugar seguro; Mi salvador, que me mantiene a salvo del hombre violento.
Dieu est mon fort, j’espérerai en lui; il est mon bouclier, l’appui de mon salut; c’est lui qui m’élève, et qui est mon refuge; mon Sauveur, vous me délivrerez de l’iniquité.
4 Enviaré mi clamor al Señor, quien es digno de alabanza; Así me protegeré de los que están contra mí.
J’invoquerai le Seigneur, digne de louanges, et je serai délivré de mes ennemis.
5 Porque las olas de la muerte me rodearon, y los mares del mal me hicieron temer;
Parce que les brisements de la mort m’ont environné, les torrents de Bélial m’ont épouvanté.
6 Los lazos del infierno me rodearon: las redes de la muerte cayeron sobre mí. (Sheol )
Les liens de l’enfer m’ont environné, les lacs de la mort m’ont enveloppé. (Sheol )
7 En mi angustia mi voz subió al Señor, y mi clamor a mi Dios: mi voz llegó a su oído en su santo Templo, y mi oración llegó a sus oídos.
Dans ma tribulation, j’invoquerai le Seigneur, et c’est vers mon Dieu que je crierai, et il exaucera ma voix de son temple, et mon cri viendra jusqu’à ses oreilles.
8 Entonces la tierra se conmovió con un golpe violento; Las bases del cielo se movieron y temblaron, porque él estaba enojado.
La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été agités et ébranlés, parce que le Seigneur s’est irrité contre elles.
9 De su nariz salía humo, y de su boca salía un fuego de destrucción: encendía carbones.
Une fumée est montée de ses narines, et un feu sorti de sa bouche dévorera; des charbons en ont été allumés.
10 Se doblaron los cielos para que descendiera; y estaba oscuro bajo sus pies.
Il a incliné les cieux, et il est descendu, et un nuage obscur était sous ses pieds.
11 Y atravesó el aire, sentado en una nube de tormenta, yendo rápidamente sobre las alas del viento.
Il a monté sur des chérubins, et il a pris son vol, et il s’est élancé sur des ailes de vent.
12 E hizo a su alrededor la oscuridad su tabernáculo, una masa de aguas, gruesas nubes de los cielos.
Il a mis des ténèbres autour de lui pour se cacher; il a fait distiller des eaux des nuées des cieux.
13 Un fulgor de resplandor salió de su presencia, lloviendo hielo y carbones de fuego.
À la lumière qui éclate en sa présence, des charbons de feu se sont allumés.
14 El Señor hizo truenos en los cielos, y la voz del Altísimo estaba sonando.
Le Seigneur tonnera du ciel, et le Très-Haut élèvera sa voix.
15 Y él envió sus flechas, llevándolas en todas direcciones; por sus llamas de fuego mis enemigos se turbaron.
Il a lancé des flèches, et il les a dissipés; la foudre, et il les a consumés.
16 Luego se vieron los canales profundos del mar, y se descubrieron las bases del mundo, debido a la ira del Señor, a causa del fuerte soplo del aliento de su nariz.
Alors ont paru les abîmes de la mer, les fondements du monde ont été mis à nu, à la menace du Seigneur, au souffle du vent de sa colère.
17 Me tendió la mano desde de lo alto, me tomó y me sacó de las grandes aguas.
Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
18 Me liberó de mi fuerte odiador, de los que estaban contra mí, porque eran más fuertes que yo.
Il m’a délivré de mon ennemi très puissant, et de ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient plus forts que moi.
19 Ellos vinieron sobre mí en el día de mi problema, pero el Señor fue mi apoyo.
Il m’a prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon appui.
20 Me sacó a un lugar espacioso; Él era mi salvador porque se deleitaba en mí.
Et il m’a mis au large; il m’a délivré, parce que je lui ai plu.
21 El Señor me da la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias delante de él.
Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rendra selon la pureté de mes mains,
22 Porque he guardado los caminos del Señor; No he sido apartado de mi Dios.
Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
23 Porque todas sus decisiones estaban delante de mí, y no aparté de mí sus leyes.
Tous ses jugements sont devant mes yeux, et je n’ai point éloigné ses préceptes de moi.
24 Y fui recto delante de él, y me guardé del pecado.
Et je serai parfait avec lui, et je me garderai de mon iniquité.
25 Por esto el Señor me ha dado la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias en sus ojos.
Et le Seigneur me rendra selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
26 Sobre el que tiene misericordia, tú tendrás misericordia; para los rectos serás recto;
Avec un saint vous serez saint, et avec un fort, parfait.
27 El que es santo verá que tú eres santo; Pero para el hombre cuyo camino no es recto, serás un juez duro.
Avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers, vous agirez selon sa perversité.
28 Porque tú eres el salvador de los que están en problemas; Pero tus ojos están puestos en los hombres de orgullo, para humillarlos.
Vous sauverez un peuple pauvre, et par vos yeux vous humilierez les superbes.
29 Porque tú eres mi luz, oh Señor; y el Señor alumbra mi oscuridad.
Parce que c’est vous, Seigneur, qui êtes ma lampe; vous, qui illuminez mes ténèbres.
30 Con tu ayuda, me abrí paso a través de un ejército, con la ayuda de mi Dios, he saltado sobre muros.
Car avec vous je courrai tout prêt au combat; avec mon Dieu, je franchirai un mur.
31 En cuanto a Dios, su camino es perfecto, la palabra del Señor es purificada; Él es un escudo seguro para todos aquellos que ponen su fe en él.
Dieu, sa voie est sans tache, la parole du Seigneur est éprouvée par le feu; il est le bouclier de tous ceux qui espèrent en lui.
32 Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Y quién es la roca, sino nuestro Dios?
Qui est Dieu, excepté le Seigneur? et qui est le fort, excepté notre Dieu?
33 Dios me ciñe de poder, guiándome de manera directa.
Le Dieu qui m’a revêtu de force, et qui m’a aplani ma voie parfaite;
34 Hace mis pies ligeros como de ciervo, y me pone en lugares altos.
Egalant mes pieds aux cerfs, et m’établissant sur mes lieux élevés;
35 Él hace que mis manos sean expertas en la guerra, de modo que un arco de bronce se doble por mis brazos.
Instruisant mes mains au combat, et rendant mes bras comme un arc d’airain.
36 Me has dado la coraza de tu salvación, y tu misericordia me ha hecho grande.
Vous m avez donné le bouclier de votre salut, et votre bonté ma multiplié.
37 Has ensanchado mis pasos debajo de mí, para que mis pies no se deslicen.
Vous agrandirez mes pas sous moi, et mes talons ne chancelleront point.
38 Voy tras mis enemigos y los alcancé; No volviendo atrás hasta que todos sean vencidos.
Je poursuivrai mes ennemis, et je les briserai; et je ne reviendrai point jusqu’à ce que je les détruise.
39 Les he enviado destrucción y les he dado heridas para que no puedan levantarse: están bajo mis pies.
Je les détruirai et les briserai, de manière qu’ils ne se relèvent point; ils tomberont sous mes pieds.
40 Porque he sido armado por ti con fuerza para el combate; has abatido a los que salieron contra mí.
Vous m’avez revêtu de force pour le combat, vous avez fait plier sous moi ceux qui me résistaient.
41 Has hecho que mis enemigos huyan delante de mí, y a los que me odiaban destruí.
Vous m’avez livré mes ennemis par derrière; ceux qui me haïssaient, et je les exterminerai.
42 Estaban gritando, pero no había nadie que acudiera en su ayuda: ni siquiera él Señor, les respondió.
Ils crieront, et il n’y aura personne qui les sauve; ils crieront vers le Seigneur, et il ne les exaucera pas.
43 Entonces fueron aplastados tan pequeños como el polvo de la tierra, pisoteados bajo mis pies como él lodo de las calles.
Je les dissiperai comme de la poussière de la terre, et je les broierai comme de la boue de rues et les briserai.
44 Me has liberado de las luchas de mi pueblo; Tú me has hecho cabeza de las naciones; un pueblo del cual no tenía conocimiento serán mis siervos.
Vous me sauverez des contradictions de mon peuple; vous me garderez pour chef de nations; un peuple que j’ignore me servira.
45 Los extranjeros de otros países, se pondrán bajo mi autoridad: desde el momento en que mi nombre llegue a sus oídos, me obedecerán.
Des fils d’étranger me résisteront; en écoutant de leurs oreilles, ils m’obéiront.
46 Los extranjeros se debilitarán y saldrán de sus lugares secretos temblando de miedo.
Des fils d’étranger se sont dispersés, et ils seront resserrés dans leurs défilés.
47 El Señor está vivo; Alabado sea mi roca, exaltado sea él Dios de mi salvación.
Le Seigneur vit, et béni mon Dieu! et le Dieu fort de mon salut sera exalté;
48 Es Dios quien envía castigo a mis enemigos, y pone a los pueblos bajo mi gobierno.
Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances, et qui abattez des peuples sous moi;
49 Me libera de mis enemigos. Me levanto sobre los que me atacan: me has liberado del hombre violento.
Qui m’arrachez à mes ennemis et qui m’élevez au-dessus de ceux qui me résistent: vous me délivrerez de l’homme inique.
50 Por eso te alabaré, oh Señor, entre las naciones, y cantaré alabanza a tu nombre.
À cause de cela, je vous confesserai. Seigneur, parmi les nations, et je chanterai votre nom,
51 La gran salvación da a su rey. Y muestra su fidelidad a su pacto; tiene misericordia del rey de su elección, David, y de su descendencia para siempre.
Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.