< 2 Samuel 22 >
1 E hizo David una canción para el Señor con estas palabras, el día en que el Señor lo liberó de las manos de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl:
And David spake unto Yahweh, the words of this song, in the day when Yahweh had rescued him, out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
2 Y él dijo: El Señor es mi roca, mi fortaleza, y mi salvador;
and he said, —Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer—mine;
3 Dios mío, roca mía, en él pondré mi fe; mi coraza y el poder de mi salvación, mi torre alta y mi lugar seguro; Mi salvador, que me mantiene a salvo del hombre violento.
My God, was my rock, I sought refuge in him, —My shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge, My Saviour! from violence, thou didst save me.
4 Enviaré mi clamor al Señor, quien es digno de alabanza; Así me protegeré de los que están contra mí.
As one worthy to be praised, called I on Yahweh, —And, from my foes, was I saved.
5 Porque las olas de la muerte me rodearon, y los mares del mal me hicieron temer;
When the breakers of death had encompassed me, —the torrents of perdition, made me afraid, —
6 Los lazos del infierno me rodearon: las redes de la muerte cayeron sobre mí. (Sheol )
the meshes of hades, had surrounded me, —the snares of death had confronted me, (Sheol )
7 En mi angustia mi voz subió al Señor, y mi clamor a mi Dios: mi voz llegó a su oído en su santo Templo, y mi oración llegó a sus oídos.
In my distress, called I on Yahweh, Yea, unto my God, did I call, —and he hearkened, out of his temple, unto my voice, and, my cry for help, was in his ears!
8 Entonces la tierra se conmovió con un golpe violento; Las bases del cielo se movieron y temblaron, porque él estaba enojado.
Then did the earth shake and quake, the foundations of the heavens, were deeply moved, —yea they did shake, because he was angry,
9 De su nariz salía humo, y de su boca salía un fuego de destrucción: encendía carbones.
There went up a smoke in his nostrils, and, a fire out of his mouth, devoured, —live coals, were kindled from it:
10 Se doblaron los cielos para que descendiera; y estaba oscuro bajo sus pies.
Then he stretched out the heavens, and came down, —and, thick gloom, was under his feet;
11 Y atravesó el aire, sentado en una nube de tormenta, yendo rápidamente sobre las alas del viento.
Then he rode on a cherub, and flew, —and was seen on the wings of the wind;
12 E hizo a su alrededor la oscuridad su tabernáculo, una masa de aguas, gruesas nubes de los cielos.
And made of the darkness around him, pavilions, —gathering of waters, clouds of vapours.
13 Un fulgor de resplandor salió de su presencia, lloviendo hielo y carbones de fuego.
Out of the brightness before him, were kindled live coals of fire;
14 El Señor hizo truenos en los cielos, y la voz del Altísimo estaba sonando.
Thunder from the heavens, did Yahweh give forth, —yea, the Highest, uttered his voice;
15 Y él envió sus flechas, llevándolas en todas direcciones; por sus llamas de fuego mis enemigos se turbaron.
And he sent forth arrows, and scattered them, —lightning, and confused them;
16 Luego se vieron los canales profundos del mar, y se descubrieron las bases del mundo, debido a la ira del Señor, a causa del fuerte soplo del aliento de su nariz.
Then appeared the channels of the sea, were uncovered the foundations of the world, —at the rebuke of Yahweh, the blast of the breath of his nostrils;
17 Me tendió la mano desde de lo alto, me tomó y me sacó de las grandes aguas.
He sent from on high, he took me, —he drew me out of many waters;
18 Me liberó de mi fuerte odiador, de los que estaban contra mí, porque eran más fuertes que yo.
He rescued me from my foe, in his might, —from them who hated me, because they were too strong for me:
19 Ellos vinieron sobre mí en el día de mi problema, pero el Señor fue mi apoyo.
They confronted me, in the day of my necessity, —then became Yahweh my stay:
20 Me sacó a un lugar espacioso; Él era mi salvador porque se deleitaba en mí.
And brought out, into a large place, even me, —he delivered me, because he delighted in me:
21 El Señor me da la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias delante de él.
Yahweh rewarded me, according to my righteousness—according to the cleanness of my hands, he repaid me:
22 Porque he guardado los caminos del Señor; No he sido apartado de mi Dios.
For I had kept the ways of Yahweh, —and not broken away from my God;
23 Porque todas sus decisiones estaban delante de mí, y no aparté de mí sus leyes.
For, all his regulations, were before me, —and, as for his statutes, I turned not from them.
24 Y fui recto delante de él, y me guardé del pecado.
So became I blameless towards him, —and kept myself from mine iniquity:
25 Por esto el Señor me ha dado la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias en sus ojos.
Yahweh therefore repaid me, according to my righteousness, —according to my pureness before his eyes.
26 Sobre el que tiene misericordia, tú tendrás misericordia; para los rectos serás recto;
With the loving, thou didst show thyself loving, —with the blameless hero, thou didst show thyself blameless;
27 El que es santo verá que tú eres santo; Pero para el hombre cuyo camino no es recto, serás un juez duro.
With the pure, thou didst show thyself pure, —but, with the perverse, thou didst shew thyself ready to contend:
28 Porque tú eres el salvador de los que están en problemas; Pero tus ojos están puestos en los hombres de orgullo, para humillarlos.
And, a patient people, thou didst save, —but, thine eyes, were on the lofty—thou layedst them low;
29 Porque tú eres mi luz, oh Señor; y el Señor alumbra mi oscuridad.
For, thou, wast my lamp, O Yahweh, —and, Yahweh, enlightened my darkness;
30 Con tu ayuda, me abrí paso a través de un ejército, con la ayuda de mi Dios, he saltado sobre muros.
For, by thee, I ran through a troop, —by my God, I leapt over a wall.
31 En cuanto a Dios, su camino es perfecto, la palabra del Señor es purificada; Él es un escudo seguro para todos aquellos que ponen su fe en él.
As for God, blameless is his way, —the speech of Yahweh, hath been proved, a shield, he is to all who seek refuge in him.
32 Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Y quién es la roca, sino nuestro Dios?
For who is a GOD, save Yahweh? and who a Rock, save our God?
33 Dios me ciñe de poder, guiándome de manera directa.
GOD, is my fortress of strength, —and shewed to the blameless his way;
34 Hace mis pies ligeros como de ciervo, y me pone en lugares altos.
Planting my feet like the hinds’, —yea, on my high places, he caused me to stand;
35 Él hace que mis manos sean expertas en la guerra, de modo que un arco de bronce se doble por mis brazos.
Teaching my hands, to war, —so that a bow of bronze was bent by mine arms;
36 Me has dado la coraza de tu salvación, y tu misericordia me ha hecho grande.
Thus didst thou grant me, as a shield, thy salvation, —and, thy condescension, made me great.
37 Has ensanchado mis pasos debajo de mí, para que mis pies no se deslicen.
Thou didst widen my stepping-places, under me, —so that mine ankles faltered not:
38 Voy tras mis enemigos y los alcancé; No volviendo atrás hasta que todos sean vencidos.
I pursued my foes, and destroyed them, —and returned not, till they were consumed;
39 Les he enviado destrucción y les he dado heridas para que no puedan levantarse: están bajo mis pies.
So I consumed them, and crushed them, and they rose not again, —thus fell they under my feet:
40 Porque he sido armado por ti con fuerza para el combate; has abatido a los que salieron contra mí.
Thus didst thou gird me with strength, for the battle, —thou subduedst mine assailants under me:
41 Has hecho que mis enemigos huyan delante de mí, y a los que me odiaban destruí.
And, as for my foes, thou didst give me their neck, —yea, them who hated me, that I might destroy them:
42 Estaban gritando, pero no había nadie que acudiera en su ayuda: ni siquiera él Señor, les respondió.
They cried out, but there was none to save, —unto Yahweh, but he answered them not.
43 Entonces fueron aplastados tan pequeños como el polvo de la tierra, pisoteados bajo mis pies como él lodo de las calles.
Then did I beat them in pieces, like the dust of the earth, —like the clay of the lanes, did I crush them, stamp them down.
44 Me has liberado de las luchas de mi pueblo; Tú me has hecho cabeza de las naciones; un pueblo del cual no tenía conocimiento serán mis siervos.
Thus didst thou rescue me from the contentions of my people, didst keep me to be the head of nations: —a people whom I had not known, served me;
45 Los extranjeros de otros países, se pondrán bajo mi autoridad: desde el momento en que mi nombre llegue a sus oídos, me obedecerán.
The sons of the foreigner, came cringing unto me, —at the hearing of the ear, they submitted to me, —
46 Los extranjeros se debilitarán y saldrán de sus lugares secretos temblando de miedo.
The sons of the foreigner, were disheartened, and came quaking, out of their fortresses.
47 El Señor está vivo; Alabado sea mi roca, exaltado sea él Dios de mi salvación.
Yahweh liveth, and blessed be my rock, —and exalted be the God (of the rock) of my salvation: —
48 Es Dios quien envía castigo a mis enemigos, y pone a los pueblos bajo mi gobierno.
The GOD who hath avenged me, and brought down peoples under me;
49 Me libera de mis enemigos. Me levanto sobre los que me atacan: me has liberado del hombre violento.
And brought me forth from among my foes, —yea, from mine assailants, hast thou set me on high, from the man of violence, hast thou delivered me.
50 Por eso te alabaré, oh Señor, entre las naciones, y cantaré alabanza a tu nombre.
For this cause, will I praise thee, O Yahweh, among the nations, —and, to thy name, will I touch the strings: —
51 La gran salvación da a su rey. Y muestra su fidelidad a su pacto; tiene misericordia del rey de su elección, David, y de su descendencia para siempre.
Who hath made great the victories of his King, —and shown lovingkindness to his Anointed One, to David and to his Seed, unto times age-abiding.