< 2 Samuel 22 >

1 E hizo David una canción para el Señor con estas palabras, el día en que el Señor lo liberó de las manos de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl:
And Dauid spake the woordes of this song vnto the Lord, what time the Lord had deliuered him out of the handes of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Y él dijo: El Señor es mi roca, mi fortaleza, y mi salvador;
And he sayd, The Lord is my rocke and my fortresse, and he that deliuereth mee.
3 Dios mío, roca mía, en él pondré mi fe; mi coraza y el poder de mi salvación, mi torre alta y mi lugar seguro; Mi salvador, que me mantiene a salvo del hombre violento.
God is my strength, in him will I trust: my shielde, and the horne of my saluation, my hie tower and my refuge: my Sauiour, thou hast saued me from violence.
4 Enviaré mi clamor al Señor, quien es digno de alabanza; Así me protegeré de los que están contra mí.
I will call on the Lord, who is worthy to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
5 Porque las olas de la muerte me rodearon, y los mares del mal me hicieron temer;
For the pangs of death haue compassed me: the floods of vngodlinesse haue made mee afrayd.
6 Los lazos del infierno me rodearon: las redes de la muerte cayeron sobre mí. (Sheol h7585)
The sorowes of the graue compassed mee about: the snares of death ouertooke mee. (Sheol h7585)
7 En mi angustia mi voz subió al Señor, y mi clamor a mi Dios: mi voz llegó a su oído en su santo Templo, y mi oración llegó a sus oídos.
But in my tribulation did I call vpon the Lord, and crie to my God, and he did heare my voyce out of his temple, and my crie did enter into his eares.
8 Entonces la tierra se conmovió con un golpe violento; Las bases del cielo se movieron y temblaron, porque él estaba enojado.
Then the earth trembled and quaked: the foundations of the heauens mooued and shooke, because he was angrie.
9 De su nariz salía humo, y de su boca salía un fuego de destrucción: encendía carbones.
Smoke went out at his nostrels, and consuming fire out of his mouth: coles were kindled thereat.
10 Se doblaron los cielos para que descendiera; y estaba oscuro bajo sus pies.
He bowed the heauens also, and came downe, and darkenes was vnder his feete.
11 Y atravesó el aire, sentado en una nube de tormenta, yendo rápidamente sobre las alas del viento.
And he rode vpon Cherub and did flie, and hee was seene vpon the winges of the winde.
12 E hizo a su alrededor la oscuridad su tabernáculo, una masa de aguas, gruesas nubes de los cielos.
And hee made darkenesse a Tabernacle round about him, euen the gatherings of waters, and the cloudes of the ayre.
13 Un fulgor de resplandor salió de su presencia, lloviendo hielo y carbones de fuego.
At the brightnesse of his presence the coles of fire were kindled.
14 El Señor hizo truenos en los cielos, y la voz del Altísimo estaba sonando.
The Lord thundred from heauen, and the most hie gaue his voyce.
15 Y él envió sus flechas, llevándolas en todas direcciones; por sus llamas de fuego mis enemigos se turbaron.
He shot arrowes also, and scattered them: to wit, lightning, and destroyed them.
16 Luego se vieron los canales profundos del mar, y se descubrieron las bases del mundo, debido a la ira del Señor, a causa del fuerte soplo del aliento de su nariz.
The chanels also of the sea appeared, euen the foundations of the worlde were discouered by the rebuking of the Lord, and at the blast of the breath of his nostrels.
17 Me tendió la mano desde de lo alto, me tomó y me sacó de las grandes aguas.
He sent from aboue, and tooke me: hee drewe me out of many waters.
18 Me liberó de mi fuerte odiador, de los que estaban contra mí, porque eran más fuertes que yo.
He deliuered me from my strong enemie, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Ellos vinieron sobre mí en el día de mi problema, pero el Señor fue mi apoyo.
They preuented me in the day of my calamitie, but the Lord was my stay,
20 Me sacó a un lugar espacioso; Él era mi salvador porque se deleitaba en mí.
And brought me foorth into a large place: he deliuered me, because he fauoured me.
21 El Señor me da la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias delante de él.
The Lord rewarded me according to my righteousnesse: according to the purenesse of mine handes he recompensed me.
22 Porque he guardado los caminos del Señor; No he sido apartado de mi Dios.
For I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
23 Porque todas sus decisiones estaban delante de mí, y no aparté de mí sus leyes.
For all his lawes were before me, and his statutes: I did not depart therefrom.
24 Y fui recto delante de él, y me guardé del pecado.
I was vpright also towarde him, and haue kept me from my wickednesse.
25 Por esto el Señor me ha dado la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias en sus ojos.
Therefore the Lord did reward me according to my righteousnesse, according to my purenesse before his eyes.
26 Sobre el que tiene misericordia, tú tendrás misericordia; para los rectos serás recto;
With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
27 El que es santo verá que tú eres santo; Pero para el hombre cuyo camino no es recto, serás un juez duro.
With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the frowarde thou wilt shew thy selfe frowarde.
28 Porque tú eres el salvador de los que están en problemas; Pero tus ojos están puestos en los hombres de orgullo, para humillarlos.
Thus thou wilt saue the poore people: but thine eyes are vpon the hautie to humble them.
29 Porque tú eres mi luz, oh Señor; y el Señor alumbra mi oscuridad.
Surely thou art my light, O Lord: and the Lord will lighten my darkenes.
30 Con tu ayuda, me abrí paso a través de un ejército, con la ayuda de mi Dios, he saltado sobre muros.
For by thee haue I broken through an hoste, and by my God haue I leaped ouer a wall.
31 En cuanto a Dios, su camino es perfecto, la palabra del Señor es purificada; Él es un escudo seguro para todos aquellos que ponen su fe en él.
The way of God is vncorrupt: the word of the Lord is tryed in the fire: he is a shield to all that trust in him.
32 Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Y quién es la roca, sino nuestro Dios?
For who is God besides the Lord? and who is mightie, saue our God?
33 Dios me ciñe de poder, guiándome de manera directa.
God is my strength in battel, and maketh my way vpright.
34 Hace mis pies ligeros como de ciervo, y me pone en lugares altos.
He maketh my feete like hindes feete, and hath set me vpon mine hie places.
35 Él hace que mis manos sean expertas en la guerra, de modo que un arco de bronce se doble por mis brazos.
He teacheth mine handes to fight, so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
36 Me has dado la coraza de tu salvación, y tu misericordia me ha hecho grande.
Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy louing kindnesse hath caused me to increase.
37 Has ensanchado mis pasos debajo de mí, para que mis pies no se deslicen.
Thou hast inlarged my steppes vnder me, and mine heeles haue not slid.
38 Voy tras mis enemigos y los alcancé; No volviendo atrás hasta que todos sean vencidos.
I haue pursued mine enemies and destroyed them, and haue not turned againe vntill I had consumed them.
39 Les he enviado destrucción y les he dado heridas para que no puedan levantarse: están bajo mis pies.
Yea, I haue consumed them and thrust them through, and they shall not arise, but shall fall vnder my feete.
40 Porque he sido armado por ti con fuerza para el combate; has abatido a los que salieron contra mí.
For thou hast girded me with power to battell, and them that arose against me, hast thou subdued vnder me.
41 Has hecho que mis enemigos huyan delante de mí, y a los que me odiaban destruí.
And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
42 Estaban gritando, pero no había nadie que acudiera en su ayuda: ni siquiera él Señor, les respondió.
They looked about, but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but he answered them not.
43 Entonces fueron aplastados tan pequeños como el polvo de la tierra, pisoteados bajo mis pies como él lodo de las calles.
Then did I beate them as small as the dust of the earth: I did treade them flat as the clay of the streete, and did spread them abroad.
44 Me has liberado de las luchas de mi pueblo; Tú me has hecho cabeza de las naciones; un pueblo del cual no tenía conocimiento serán mis siervos.
Thou hast also deliuered me from the contentions of my people: thou hast preserued me to be the head ouer nations: the people which I knewe not, doe serue me.
45 Los extranjeros de otros países, se pondrán bajo mi autoridad: desde el momento en que mi nombre llegue a sus oídos, me obedecerán.
Strangers shalbe in subiection to me: assoone as they heare, they shall obey me.
46 Los extranjeros se debilitarán y saldrán de sus lugares secretos temblando de miedo.
Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
47 El Señor está vivo; Alabado sea mi roca, exaltado sea él Dios de mi salvación.
Let the Lord liue, and blessed be my strength: and God, euen the force of my saluation be exalted.
48 Es Dios quien envía castigo a mis enemigos, y pone a los pueblos bajo mi gobierno.
It is God that giueth me power to reuenge me, and subdue the people vnder me,
49 Me libera de mis enemigos. Me levanto sobre los que me atacan: me has liberado del hombre violento.
And rescueth me from mine enemies: (thou also hast lift me vp from them that rose against me, thou hast deliuered me from the cruell man.
50 Por eso te alabaré, oh Señor, entre las naciones, y cantaré alabanza a tu nombre.
Therefore I will praise thee, O Lord amog the nations, and will sing vnto thy Name)
51 La gran salvación da a su rey. Y muestra su fidelidad a su pacto; tiene misericordia del rey de su elección, David, y de su descendencia para siempre.
He is the tower of saluation for his King, and sheweth mercie to his anointed, euen to Dauid, and to his seede for euer.

< 2 Samuel 22 >