< 2 Samuel 22 >
1 E hizo David una canción para el Señor con estas palabras, el día en que el Señor lo liberó de las manos de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl:
當耶和華救大衛脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩,
2 Y él dijo: El Señor es mi roca, mi fortaleza, y mi salvador;
說: 耶和華是我的巖石, 我的山寨,我的救主,
3 Dios mío, roca mía, en él pondré mi fe; mi coraza y el poder de mi salvación, mi torre alta y mi lugar seguro; Mi salvador, que me mantiene a salvo del hombre violento.
我的上帝,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高臺,是我的避難所。 我的救主啊,你是救我脫離強暴的。
4 Enviaré mi clamor al Señor, quien es digno de alabanza; Así me protegeré de los que están contra mí.
我要求告當讚美的耶和華, 這樣,我必從仇敵手中被救出來。
5 Porque las olas de la muerte me rodearon, y los mares del mal me hicieron temer;
曾有死亡的波浪環繞我, 匪類的急流使我驚懼,
6 Los lazos del infierno me rodearon: las redes de la muerte cayeron sobre mí. (Sheol )
陰間的繩索纏繞我, 死亡的網羅臨到我。 (Sheol )
7 En mi angustia mi voz subió al Señor, y mi clamor a mi Dios: mi voz llegó a su oído en su santo Templo, y mi oración llegó a sus oídos.
我在急難中求告耶和華, 向我的上帝呼求。 他從殿中聽了我的聲音; 我的呼求入了他的耳中。
8 Entonces la tierra se conmovió con un golpe violento; Las bases del cielo se movieron y temblaron, porque él estaba enojado.
那時因他發怒,地就搖撼戰抖; 天的根基也震動搖撼。
9 De su nariz salía humo, y de su boca salía un fuego de destrucción: encendía carbones.
從他鼻孔冒煙上騰; 從他口中發火焚燒,連炭也着了。
10 Se doblaron los cielos para que descendiera; y estaba oscuro bajo sus pies.
他又使天下垂,親自降臨; 有黑雲在他腳下。
11 Y atravesó el aire, sentado en una nube de tormenta, yendo rápidamente sobre las alas del viento.
他坐着基路伯飛行, 在風的翅膀上顯現。
12 E hizo a su alrededor la oscuridad su tabernáculo, una masa de aguas, gruesas nubes de los cielos.
他以黑暗和聚集的水、 天空的厚雲為他四圍的行宮。
13 Un fulgor de resplandor salió de su presencia, lloviendo hielo y carbones de fuego.
因他面前的光輝炭都着了。
14 El Señor hizo truenos en los cielos, y la voz del Altísimo estaba sonando.
耶和華從天上打雷; 至高者發出聲音。
15 Y él envió sus flechas, llevándolas en todas direcciones; por sus llamas de fuego mis enemigos se turbaron.
他射出箭來,使仇敵四散, 發出閃電,使他們擾亂。
16 Luego se vieron los canales profundos del mar, y se descubrieron las bases del mundo, debido a la ira del Señor, a causa del fuerte soplo del aliento de su nariz.
耶和華的斥責一發,鼻孔的氣一出, 海底就出現,大地的根基也顯露。
17 Me tendió la mano desde de lo alto, me tomó y me sacó de las grandes aguas.
他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
18 Me liberó de mi fuerte odiador, de los que estaban contra mí, porque eran más fuertes que yo.
他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人, 因為他們比我強盛。
19 Ellos vinieron sobre mí en el día de mi problema, pero el Señor fue mi apoyo.
我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
20 Me sacó a un lugar espacioso; Él era mi salvador porque se deleitaba en mí.
他又領我到寬闊之處; 他救拔我,因他喜悅我。
21 El Señor me da la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias delante de él.
耶和華按着我的公義報答我, 按着我手中的清潔賞賜我。
22 Porque he guardado los caminos del Señor; No he sido apartado de mi Dios.
因為我遵守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的上帝。
23 Porque todas sus decisiones estaban delante de mí, y no aparté de mí sus leyes.
他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾離棄。
24 Y fui recto delante de él, y me guardé del pecado.
我在他面前作了完全人; 我也保守自己遠離我的罪孽。
25 Por esto el Señor me ha dado la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias en sus ojos.
所以耶和華按我的公義, 按我在他眼前的清潔賞賜我。
26 Sobre el que tiene misericordia, tú tendrás misericordia; para los rectos serás recto;
慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完全待他;
27 El que es santo verá que tú eres santo; Pero para el hombre cuyo camino no es recto, serás un juez duro.
清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
28 Porque tú eres el salvador de los que están en problemas; Pero tus ojos están puestos en los hombres de orgullo, para humillarlos.
困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
29 Porque tú eres mi luz, oh Señor; y el Señor alumbra mi oscuridad.
耶和華啊,你是我的燈; 耶和華必照明我的黑暗。
30 Con tu ayuda, me abrí paso a través de un ejército, con la ayuda de mi Dios, he saltado sobre muros.
我藉着你衝入敵軍, 藉着我的上帝跳過牆垣。
31 En cuanto a Dios, su camino es perfecto, la palabra del Señor es purificada; Él es un escudo seguro para todos aquellos que ponen su fe en él.
至於上帝,他的道是完全的; 耶和華的話是煉淨的。 凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
32 Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Y quién es la roca, sino nuestro Dios?
除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
33 Dios me ciñe de poder, guiándome de manera directa.
上帝是我堅固的保障; 他引導完全人行他的路。
34 Hace mis pies ligeros como de ciervo, y me pone en lugares altos.
他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我在高處安穩。
35 Él hace que mis manos sean expertas en la guerra, de modo que un arco de bronce se doble por mis brazos.
他教導我的手能以爭戰, 甚至我的膀臂能開銅弓。
36 Me has dado la coraza de tu salvación, y tu misericordia me ha hecho grande.
你把你的救恩給我作盾牌; 你的溫和使我為大。
37 Has ensanchado mis pasos debajo de mí, para que mis pies no se deslicen.
你使我腳下的地步寬闊; 我的腳未曾滑跌。
38 Voy tras mis enemigos y los alcancé; No volviendo atrás hasta que todos sean vencidos.
我追趕我的仇敵,滅絕了他們, 未滅以先,我沒有歸回。
39 Les he enviado destrucción y les he dado heridas para que no puedan levantarse: están bajo mis pies.
我滅絕了他們, 打傷了他們,使他們不能起來; 他們都倒在我的腳下。
40 Porque he sido armado por ti con fuerza para el combate; has abatido a los que salieron contra mí.
因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰; 你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
41 Has hecho que mis enemigos huyan delante de mí, y a los que me odiaban destruí.
你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
42 Estaban gritando, pero no había nadie que acudiera en su ayuda: ni siquiera él Señor, les respondió.
他們仰望,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
43 Entonces fueron aplastados tan pequeños como el polvo de la tierra, pisoteados bajo mis pies como él lodo de las calles.
我搗碎他們,如同地上的灰塵, 踐踏他們,四散在地,如同街上的泥土。
44 Me has liberado de las luchas de mi pueblo; Tú me has hecho cabeza de las naciones; un pueblo del cual no tenía conocimiento serán mis siervos.
你救我脫離我百姓的爭競, 保護我作列國的元首; 我素不認識的民必事奉我。
45 Los extranjeros de otros países, se pondrán bajo mi autoridad: desde el momento en que mi nombre llegue a sus oídos, me obedecerán.
外邦人要投降我, 一聽見我的名聲就必順從我。
46 Los extranjeros se debilitarán y saldrán de sus lugares secretos temblando de miedo.
外邦人要衰殘, 戰戰兢兢地出他們的營寨。
47 El Señor está vivo; Alabado sea mi roca, exaltado sea él Dios de mi salvación.
耶和華是活神,願我的磐石被人稱頌! 願上帝-那拯救我的磐石被人尊崇!
48 Es Dios quien envía castigo a mis enemigos, y pone a los pueblos bajo mi gobierno.
這位上帝就是那為我伸冤、 使眾民服在我以下的。
49 Me libera de mis enemigos. Me levanto sobre los que me atacan: me has liberado del hombre violento.
你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的; 你救我脫離強暴的人。
50 Por eso te alabaré, oh Señor, entre las naciones, y cantaré alabanza a tu nombre.
耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你, 歌頌你的名。
51 La gran salvación da a su rey. Y muestra su fidelidad a su pacto; tiene misericordia del rey de su elección, David, y de su descendencia para siempre.
耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔, 直到永遠!