< 2 Pedro 3 >

1 Mis queridos hermanos, esta es ahora mi segunda carta para ustedes, y en esta como en la primera, estoy tratando de hacerlos pensar rectamente y mantener sus mentes alertas con mis consejos;
Loqꞌalaj taq alaxik, are wa ri ukabꞌ wuj ri kintzꞌibꞌaj chiꞌwe. Pa ukobꞌchal we wuj riꞌ nunaꞌtam chiꞌwe rech qas rukꞌ ichomabꞌal
2 Para que tengan en cuenta las palabras de los santos profetas del pasado, y la ley del Señor y Salvador que les fueron dados por sus apóstoles.
kanaꞌtaj chiꞌwe ri kitzij ri tyoxalaj taq e qꞌalajisal taq rech ri utzij ri Dios ri xkitzijoj loq ojer xuqujeꞌ ri utaqanik ri Ajawxel qaKolonel ri xkitzijoj ri uꞌtaqoꞌn.
3 Teniendo primero de todo el conocimiento de que en los últimos días habrá hombres que, gobernados por sus malos deseos, se burlaran de las cosas santas,
Chiwetaꞌmaj kꞌut chi pa taq ri kꞌisbꞌal taq qꞌij kepe na winaq ri kakiyak kitzeꞌ chiꞌwij, xuqujeꞌ are kakitereneꞌj ri itzel taq kirayinik, kakibꞌij:
4 Diciendo: ¿Dónde está la promesa de su venida? Porque desde él día que los padres durmieron hasta ahora, todo ha continuado como fue desde la creación del mundo.
¿La man kꞌu xubꞌij kanoq ri Cristo chi katzalij na loq? Maj jawjeꞌ kꞌo wi leꞌ. Ri e qatat qanan xekam bꞌik, maj kꞌexkꞌobꞌinaq che ronojel le jastaq, xaq je ubꞌanik jetaq ri xtikitaj loq ojer.
5 Pero al tomar este punto de vista, olvidaron la memoria de que en los viejos tiempos había un cielo y una tierra levantada del agua y rodeada de agua y que por el agua subsiste;
Kakibꞌano chi kasachan chike ri xubꞌan ri utzij ri Dios ojer. Xa rumal ri utzij xtiktaj loq ri kaj xuqujeꞌ ri ulew, xuqujeꞌ ri jaꞌ.
6 Y que el mundo que entonces llegó a su fin por el desbordamiento de las aguas.
Are ri tzij rachiꞌl ri jaꞌ, xbꞌanowik chi xejiqꞌ ri winaq ri e kꞌo ojer.
7 Pero el presente cielo y la tierra han sido guardados para destrucción por el fuego, por la misma palabra, Ese fuego los quemará en él día del juicio y de la perdición de los malvados.
Kamik kꞌut, xa rumal ri tzij, ri kaj rachiꞌl ri ulew e yaktal na rech keporoxik are kuriq ri uqꞌijal kaqꞌat na tzij pa kiwiꞌ konojel ri itzel taq winaq.
8 Pero, mis queridos hermanos, tengan en cuenta esta única cosa, que con el Señor un día es lo mismo que mil años, y mil años no son más que un día.
Loqꞌalaj taj wachalal, masachan kꞌut chiꞌwe chi jun qꞌij jer kꞌo jun mil junabꞌ choch ri Ajawxel xuqujeꞌ jun mil junabꞌ je ri kꞌo jun qꞌij.
9 El Señor no tarda en cumplir su palabra, como a algunos les parece, sino que es paciente con nosotros, no deseando la destrucción de ninguno, sino que todos se aparten de sus malos caminos.
Ri Dios man kabꞌeyetaj taj chubꞌanik ri utzujum kanoq, pune e kꞌi kebꞌinik chi xa bꞌeyetajinaq. Ri Dios ixrayeꞌm na, rumal cher man karaj taj chi kꞌo jun kasach kanoq xane konojel kakikꞌex na kikꞌuꞌx.
10 Pero el día del Señor vendrá como un ladrón; y en ese día los cielos se envolverán con un gran ruido, y la sustancia de la tierra será cambiada por el calor violento, y el mundo y todo lo que hay en él se consumirá.
Are kꞌu ri qꞌij rech ri upetibꞌal ri Ajawxel kajunumataj rukꞌ ri upetibꞌal jun elaqꞌom. Che ri qꞌij riꞌ katukix na ri kaj. Ronojel ri jastaq ri kꞌo choch ri uwachulew xuqujeꞌ ri uwachulew kaporox na rumal ri qꞌaqꞌ.
11 Viendo que todas estas cosas están llegando a ese fin, ¿con cuánta devoción y santidad deben andar ustedes, en toda conducta santa y justicia,
Ronojel katukix na, rumal riꞌ choqꞌaqꞌ kikꞌaslebꞌej jun chꞌajchꞌoj laj kꞌaslemal jetaq ri karaj ri Dios
12 Buscando y verdaderamente deseando la venida del día de Dios, cuando los cielos llegará a su fin a través del fuego, y la sustancia de la tierra será cambiada por el gran calor?
rech jeriꞌ kiwayeꞌj ri qꞌij rech ri upetibꞌal ri Dios. Che ri qꞌij riꞌ, rukꞌ qꞌaqꞌ ketukix na ri kaj, kejaꞌrisax na.
13 Pero teniendo fe en su palabra, estamos buscando un cielo nuevo y una tierra nueva, que será el lugar donde mora la justicia.
Ri Cristo kꞌut xutzuj kanoq kꞌakꞌ taq kaj xuqujeꞌ kꞌakꞌ ulew jawjeꞌ kabꞌan wi na ri sukꞌal.
14 Por esta razón, mis queridos hermanos, como ustedes están buscando estas cosas, tengan mucho cuidado de que cuando él venga puedan estar en paz delante de él, libre del pecado y de todo mal.
Rumal riꞌ, loqꞌalaj taq wachalal, utz majaꞌ kakꞌulmataj taq we jastaq riꞌ, chibꞌana ichuqꞌabꞌ rech are kape ri Dios man ix chꞌuluj taj kixuluriqaꞌ xane maj imak xuqujeꞌ utz ibꞌanik rukꞌ areꞌ.
15 Y tengan entendido que la paciencia del Señor es para la salvación; tal como nuestro hermano Pablo lo dijo en sus cartas, por la sabiduría que le fue dada;
Naꞌtaj chiꞌwe chi ri Ajawxel man petinaq ta na, rumal rayeꞌm kekolotaj konojel, jetaq kubꞌij ri xutzꞌibꞌaj ri alaxik Pablo, rukꞌ ri etaꞌmanik ri xya che rumal ri Dios.
16 Y como dijo en todas sus cartas, que tenía que ver con estas cosas; en el cual hay algunos dichos duros, de modo que, como el resto de las Sagradas Escrituras, son torcidos por aquellos que son inciertos y sin conocimiento, para la destrucción de sus almas.
Pa ronojel ri uwuj ri Pablo xtzijon chirij ri upetibꞌal ri Cristo, pune kꞌo jastaq ri kꞌax uchꞌobꞌik, are kꞌu ri winaq ri maj ketaꞌmabꞌal kakikꞌex ubꞌixik we tzij riꞌ, je kakibꞌan che ronojel ri utzij ri Dios, nimalaj kꞌax kꞌu na kape pa kiwiꞌ we winaq ri jeriꞌ kakibꞌano.
17 Por esta razón, mis seres queridos, teniendo conocimiento de estas cosas antes de que ocurran, tengan cuidado de no ser arrastrados por el error de los inicuos, cayendo así de su verdadera fe.
Xaq jeriꞌ, loqꞌalaj taq wachalal, iwetaꞌm chi loq waꞌ we riꞌ, ko bꞌa chixkꞌoloq, miya bꞌe kixjururex bꞌik chubꞌanik ri mak rech ri tyoꞌjal, rech man kixel ta kanoq pa ri tunal.
18 Más bien, crezcan en la gracia y en el conocimiento de nuestro Señor y Salvador Jesucristo. Que él tenga la gloria ahora y para siempre. Que así sea. (aiōn g165)
Xane kixkꞌiy pa ri toqꞌobꞌ xuqujeꞌ ri etaꞌmanik rech ri Ajawxel qaKolonel Jesucristo. Che areꞌ yaꞌtal wi ri juluwem kamik xuqujeꞌ ronojel qꞌij. Jeriꞌ. (aiōn g165)

< 2 Pedro 3 >

The Great Flood
The Great Flood