< 2 Pedro 1 >

1 Simón Pedro, siervo y Apóstol de Jesucristo, a los que con nosotros tienen parte en la misma santa fe en la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo:
Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a faith as precious as ours through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:
2 Que la gracia y la paz sean cada vez mayores en ustedes, en el conocimiento de Dios y de Jesús nuestro Señor;
Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord.
3 Porque por su poder nos ha dado todo lo necesario para la vida y la justicia, a través del conocimiento de aquel que nos llamó por su gloria y virtud;
His divine power has given us everything we need for life and godliness, through the knowledge of him who called us by glory and virtue.
4 Y a través de esto, él nos ha dado la esperanza de grandes recompensas altamente valoradas; para que por ellos podamos tener nuestra parte en la naturaleza divina de Dios, y ser liberados de la destrucción que está en el mundo a través de los deseos de la carne.
Through these he has given us his precious and magnificent promises, so that through them you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world because of evil desires.
5 Entonces, por esta misma causa, ten cuidado; añadan a su fe virtud, a la virtud conocimiento;
For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue, your virtue with knowledge,
6 Al conocimiento, dominio propio, al dominio propio, paciencia; a la paciencia, piedad;
your knowledge with self-control, your self-control with endurance, your endurance with godliness,
7 A la piedad, afecto fraternal; y al afecto fraternal, amor.
your godliness with brotherly affection, and your brotherly affection with love.
8 Porque si tienen estas cosas en buena medida y las desarrollan, no estarán ociosos y sin fruto en cuanto al conocimiento de nuestro Señor Jesucristo.
For if you possess these qualities and continue to grow in them, they will keep you from being ineffective and unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
9 Porque el hombre que no tiene estas cosas es ciego, viendo solo lo que está cerca, sin tener memoria de cómo fue purificado de sus viejos pecados.
For whoever lacks these qualities is so nearsighted that he is blind, having forgotten the cleansing of his former sins.
10 Por esta razón, mis hermanos, tengan mucho más cuidado, ya que Dios los ha llamado y escogido, procuren que esto arraigue en ustedes; porque si hacen estas cosas, nunca caerán.
Therefore, brothers, be all the more diligent to confirm that you are among those whom God has called and chosen, because if you do these things, you will never stumble.
11 Porque así se les abrirá el camino al reino eterno de nuestro Señor y Salvador Jesucristo. (aiōnios g166)
For in this way, entry into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly provided for you. (aiōnios g166)
12 Por esta razón, estaré listo en todo momento para recordarles de estas cosas, aunque ahora las conocen y están bien confirmadas en su fe actual.
Therefore, I will not neglect to keep reminding you about these things, though you know them and are established in the truth you now have.
13 Y me parece correcto, mientras yo viva, llamarles la atención con estos consejos;
I think it is right, as long as I am in this bodily tent, to stir you up by way of reminder,
14 Porque soy consciente de que dentro de poco tiempo debo abandonar el cuerpo, como nuestro Señor Jesucristo me ha dejado claro.
because I know that this tent will soon be laid aside, as our Lord Jesus Christ made clear to me.
15 Y tomaré todas las precauciones para que tengan un recuerdo claro de estas cosas después de mi muerte.
And I will make every effort to ensure that after my departure you will be able to recall these things at any time.
16 Porque cuando les dimos noticias del poder y la venida de nuestro Señor Jesucristo, nuestra enseñanza no se basó en historias elaboradas por arte, sino que fuimos testigos oculares de su gloria.
For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
17 Porque Dios el Padre le dio honra y gloria, cuando una voz semejante vino a él desde la gran gloria, diciendo: Este es mi Hijo amado, en quien tengo complacencia.
For he received honor and glory from God the Father when that voice came to him from the Majestic Glory: “This is my beloved Son, in whom I am well pleased.”
18 Y esta voz vino del cielo hasta nuestros oídos, cuando estábamos con él en el monte santo.
We ourselves heard this voice come from heaven when we were with him on the holy mountain.
19 Y así las palabras de los profetas se hacen más ciertas; y es bueno que presten atención a ellos como a una luz que brilla en un lugar oscuro, hasta que llegue el amanecer y la estrella de la mañana se vea en sus corazones;
So we have the prophetic word more fully confirmed. You will do well to pay attention to it, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
20 Sean conscientes, en primer lugar, de que ningún hombre por sí mismo puede dar un sentido especial a las palabras de los profetas.
First of all, you must understand that no prophecy of Scripture is a matter of one's own interpretation.
21 Porque estas palabras nunca vinieron por el impulso de los hombres; pero los profetas las recibieron de Dios, siendo movidas por el Espíritu Santo.
For no prophecy ever came by the will of man, but holy men of God spoke as they were carried along by the Holy Spirit.

< 2 Pedro 1 >