< 2 Corintios 8 >
1 Y ahora les damos noticias, hermanos, acerca de la gracia de Dios que se ha dado a las iglesias de Macedonia;
ஹே ப்⁴ராதர: , மாகித³நியாதே³ஸ²ஸ்தா²ஸு ஸமிதிஷு ப்ரகாஸி²தோ ய ஈஸ்²வரஸ்யாநுக்³ரஹஸ்தமஹம்’ யுஷ்மாந் ஜ்ஞாபயாமி|
2 Mientras estaban pasando por todo tipo de problemas, y estaban en la mayor necesidad, se tomaron la mayor alegría de poder dar libremente a las necesidades de los demás.
வஸ்துதோ ப³ஹுக்லேஸ²பரீக்ஷாஸமயே தேஷாம்’ மஹாநந்தோ³(அ)தீவதீ³நதா ச வதா³ந்யதாயா: ப்ரசுரப²லம் அப²லயதாம்’|
3 Porque les doy testimonio de que pudieron dar, y aún más de lo que pudieron, de todo corazón de su propia iniciativa,
தே ஸ்வேச்ச²யா யதா²ஸ²க்தி கிஞ்சாதிஸ²க்தி தா³ந உத்³யுக்தா அப⁴வந் இதி மயா ப்ரமாணீக்ரியதே|
4 Rogándonos que pudieran participar en este privilegio de servir y apoyar en las necesidades de los santos:
வயஞ்ச யத் பவித்ரலோகேப்⁴யஸ்தேஷாம்’ தா³நம் உபகாரார்த²கம் அம்’ஸ²நஞ்ச க்³ரு’ஹ்லாமஸ்தத்³ ப³ஹுநுநயேநாஸ்மாந் ப்ரார்தி²தவந்த: |
5 Y yendo más lejos que nuestra esperanza, primero se entregaron al Señor y a nosotros según el propósito de Dios.
வயம்’ யாத்³ரு’க் ப்ரத்யைக்ஷாமஹி தாத்³ரு’க்³ அக்ரு’த்வா தே(அ)க்³ரே ப்ரப⁴வே தத: பரம் ஈஸ்²வரஸ்யேச்ச²யாஸ்மப்⁴யமபி ஸ்வாந் ந்யவேத³யந்|
6 De modo que pedimos a Tito que, como había comenzado antes, así él podría completar está colecta entre ustedes.
அதோ ஹேதோஸ்த்வம்’ யதா²ரப்³த⁴வாந் ததை²வ கரிந்தி²நாம்’ மத்⁴யே(அ)பி தத்³ தா³நக்³ரஹணம்’ ஸாத⁴யேதி யுஷ்மாந் அதி⁴ வயம்’ தீதம்’ ப்ரார்த²யாமஹி|
7 Y que como están llenos de todo lo bueno, de fe, de la palabra, de conocimiento, de una mente dispuesta, y de amor para nosotros, así puedan sobresalir en está obra de caridad.
அதோ விஸ்²வாஸோ வாக்படுதா ஜ்ஞாநம்’ ஸர்வ்வோத்ஸாஹோ (அ)ஸ்மாஸு ப்ரேம சைதை ர்கு³ணை ர்யூயம்’ யதா²பராந் அதிஸே²த்⁴வே ததை²வைதேந கு³ணேநாப்யதிஸே²த்⁴வம்’|
8 No te estoy dando una orden, sino usando la mente dispuesta de los demás como una prueba de la sinceridad de su amor.
ஏதத்³ அஹம் ஆஜ்ஞயா கத²யாமீதி நஹி கிந்த்வந்யேஷாம் உத்ஸாஹகாரணாத்³ யுஷ்மாகமபி ப்ரேம்ந: ஸாரல்யம்’ பரீக்ஷிதுமிச்ச²தா மயைதத் கத்²யதே|
9 Porque tú ves la gracia de nuestro Señor Jesucristo, que aunque tuvo riquezas, se hizo pobre por ustedes, para que por su pobreza tengas riquezas.
யூயஞ்சாஸ்மத்ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்யாநுக்³ரஹம்’ ஜாநீத² யதஸ்தஸ்ய நிர்த⁴நத்வேந யூயம்’ யத்³ த⁴நிநோ ப⁴வத² தத³ர்த²ம்’ ஸ த⁴நீ ஸந்நபி யுஷ்மத்க்ரு’தே நிர்த⁴நோ(அ)ப⁴வத்|
10 Y en esto doy mi opinión: ya que es para su beneficio, quienes fueron los primeros en comenzar el año anterior, no solo para hacer esto, sino para dejar en claro que sus mentes estaban más que dispuestas a hacerlo.
ஏதஸ்மிந் அஹம்’ யுஷ்மாந் ஸ்வவிசாரம்’ ஜ்ஞாபயாமி| க³தம்’ ஸம்’வத்ஸரம் ஆரப்⁴ய யூயம்’ கேவலம்’ கர்ம்ம கர்த்தம்’ தந்நஹி கிந்த்விச்சு²கதாம்’ ப்ரகாஸ²யிதுமப்யுபாக்ராப்⁴யத்⁴வம்’ ததோ ஹேதோ ர்யுஷ்மத்க்ரு’தே மம மந்த்ரணா ப⁴த்³ரா|
11 Ahora haz que se complete; con la misma disposición que mostraron al principio, cuando decidieron hacerlo.
அதோ (அ)து⁴நா தத்கர்ம்மஸாத⁴நம்’ யுஷ்மாபி⁴: க்ரியதாம்’ தேந யத்³வத்³ இச்சு²கதாயாம் உத்ஸாஹஸ்தத்³வத்³ ஏகைகஸ்ய ஸம்பத³நுஸாரேண கர்ம்மஸாத⁴நம் அபி ஜநிஷ்யதே|
12 Porque si hay una mente dispuesta, un hombre tendrá la aprobación de Dios en la medida de lo que tiene, y no de lo que no tiene.
யஸ்மிந் இச்சு²கதா வித்³யதே தேந யந்ந தா⁴ர்ய்யதே தஸ்மாத் ஸோ(அ)நுக்³ரு’ஹ்யத இதி நஹி கிந்து யத்³ தா⁴ர்ய்யதே தஸ்மாதே³வ|
13 Y no estoy diciendo esto para que otros puedan liberarse de esta carga, mientras que el peso recae sobre ustedes:
யத இதரேஷாம்’ விராமேண யுஷ்மாகஞ்ச க்லேஸே²ந ப⁴விதவ்யம்’ தந்நஹி கிந்து ஸமதயைவ|
14 Pero para que las cosas sean iguales; que en este tiempo de abundancia sobre ustedes, puedan suplir su necesidad, y que la abundancia de ellos supla la necesidad de ustedes de la misma manera, haciendo las cosas iguales.
வர்த்தமாநஸமயே யுஷ்மாகம்’ த⁴நாதி⁴க்யேந தேஷாம்’ த⁴நந்யூநதா பூரயிதவ்யா தஸ்மாத் தேஷாமப்யாதி⁴க்யேந யுஷ்மாகம்’ ந்யூநதா பூரயிஷ்யதே தேந ஸமதா ஜநிஷ்யதே|
15 Como se dice en la Escritura, el que había recogió mucho, no tuvo más y el que recogió poco, no tuvo escasez.
ததே³வ ஸா²ஸ்த்ரே(அ)பி லிகி²தம் ஆஸ்தே யதா², யேநாதி⁴கம்’ ஸம்’க்³ரு’ஹீதம்’ தஸ்யாதி⁴கம்’ நாப⁴வத் யேந சால்பம்’ ஸம்’க்³ரு’ஹீதம்’ தஸ்யால்பம்’ நாப⁴வத்|
16 Pero alabado sea Dios, que pone la misma preocupación que yo tengo por ustedes en el corazón de Tito.
யுஷ்மாகம்’ ஹிதாய தீதஸ்ய மநஸி ய ஈஸ்²வர இமம் உத்³யோக³ம்’ ஜநிதவாந் ஸ த⁴ந்யோ ப⁴வது|
17 Mientras que de buena gana prestó oído a nuestra petición, estaba lo suficientemente interesado en ir a ustedes de su propia voluntad.
தீதோ(அ)ஸ்மாகம்’ ப்ரார்த²நாம்’ க்³ரு’ஹீதவாந் கிஞ்ச ஸ்வயம் உத்³யுக்த: ஸந் ஸ்வேச்ச²யா யுஷ்மத்ஸமீபம்’ க³தவாந்|
18 Y con él hemos enviado un hermano cuya alabanza en las buenas nuevas ha pasado por todas las iglesias;
தேந ஸஹ யோ(அ)பர ஏகோ ப்⁴ராதாஸ்மாபி⁴: ப்ரேஷித: ஸுஸம்’வாதா³த் தஸ்ய ஸுக்²யாத்யா ஸர்வ்வா: ஸமிதயோ வ்யாப்தா: |
19 Y no solo eso, sino que fue escogido por las iglesias para ir con nosotros en este acto de caridad, que es administrado por nosotros que hemos emprendido para la gloria del Señor y para dejar en claro su buena voluntad para dar:
ப்ரபோ⁴ ர்கௌ³ரவாய யுஷ்மாகம் இச்சு²கதாயை ச ஸ ஸமிதிபி⁴ரேதஸ்யை தா³நஸேவாயை அஸ்மாகம்’ ஸங்கி³த்வே ந்யயோஜ்யத|
20 Y para que ningún hombre pueda decirnos algo en contra de nosotros en la administración de esta gran ofrenda que ha sido puesta en nuestras manos:
யதோ யா மஹோபாயநஸேவாஸ்மாபி⁴ ர்விதீ⁴யதே தாமதி⁴ வயம்’ யத் கேநாபி ந நிந்த்³யாமஹே தத³ர்த²ம்’ யதாமஹே|
21 Y por eso procuramos hacer lo bueno y honesto para tener la aprobación, no solo del Señor, sino de los hombres.
யத: கேவலம்’ ப்ரபோ⁴: ஸாக்ஷாத் தந்நஹி கிந்து மாநவாநாமபி ஸாக்ஷாத் ஸதா³சாரம்’ கர்த்தும் ஆலோசாமஹே|
22 Y hemos enviado con ellos a nuestro hermano, cuyo entusiasmo de espíritu nos ha sido aclarado a veces y en innumerables momentos, pero ahora lo es aún más debido a la cierta fe que él tiene en ustedes.
தாப்⁴யாம்’ ஸஹாபர ஏகோ யோ ப்⁴ராதாஸ்மாபி⁴: ப்ரேஷித: ஸோ(அ)ஸ்மாபி⁴ ர்ப³ஹுவிஷயேஷு ப³ஹவாராந் பரீக்ஷித உத்³யோகீ³வ ப்ரகாஸி²தஸ்²ச கிந்த்வது⁴நா யுஷ்மாஸு த்³ரு’ட⁴விஸ்²வாஸாத் தஸ்யோத்ஸாஹோ ப³ஹு வவ்ரு’தே⁴|
23 Si surge alguna pregunta sobre Tito, él es mi hermano trabajador, que trabaja conmigo para ustedes o sobre los otros, ellos son los representantes de las iglesias para la gloria de Cristo.
யதி³ கஸ்²சித் தீதஸ்ய தத்த்வம்’ ஜிஜ்ஞாஸதே தர்ஹி ஸ மம ஸஹபா⁴கீ³ யுஷ்மந்மத்⁴யே ஸஹகாரீ ச, அபரயோ ர்ப்⁴ராத்ரோஸ்தத்த்வம்’ வா யதி³ ஜிஜ்ஞாஸதே தர்ஹி தௌ ஸமிதீநாம்’ தூ³தௌ க்²ரீஷ்டஸ்ய ப்ரதிபி³ம்பௌ³ சேதி தேந ஜ்ஞாயதாம்’|
24 Hazles claro a ellos, como representantes de las iglesias, muéstrales que verdaderamente los aman y que tenemos razón al estar satisfechos de ustedes.
அதோ ஹேதோ: ஸமிதீநாம்’ ஸமக்ஷம்’ யுஷ்மத்ப்ரேம்நோ(அ)ஸ்மாகம்’ ஸ்²லாகா⁴யாஸ்²ச ப்ராமாண்யம்’ தாந் ப்ரதி யுஷ்மாபி⁴: ப்ரகாஸ²யிதவ்யம்’|