< 2 Corintios 5 >

1 Porque somos conscientes de que si nuestra casa terrenal, éste tabernáculo es derribado, tenemos un edificio de Dios, una casa no hecha con manos, eterna, en el cielo. (aiōnios g166)
For we know that if our earthly house, which is but as a tent, were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens. (aiōnios g166)
2 Porque en esto estamos clamando con gemidos, deseando con toda firmeza ser vestidos con nuestra casa celestial;
And therefore whilst we are in this tabernacle we groan, being very desirous to be covered with our house which is from heaven: since though unclothed of this body,
3 la cual nos cubrirá como un vestido para que no se desnude nuestro espíritu.
yet we shall not be found naked.
4 Porque en verdad, los que estamos en esta tienda damos gemidos de angustia, porque no quisiéramos ser desnudados, pero ser revestidos de tal modo que lo mortal pueda ser vencido por la vida.
For we who are in this tabernacle do groan, being burthened; wherefore we desire, not to be wholly unclothed, but to put on immortality, that the mortal part may be swallowed up in life.
5 Ahora el que nos ha creado para esto es Dios, que nos ha dado el Espíritu como testimonio de lo que está por venir.
Now He, that hath wrought us hereunto, is God; who hath also given us the earnest of the Spirit.
6 Así que, entonces, confíen siempre, y aunque somos conscientes de que mientras estamos en el cuerpo estamos ausentes del Señor,
Therefore we are always confident, knowing that while we dwell in the body, we are absent from the Lord,
7 (Porque estamos caminando por fe, no por vista).
(for we walk by faith, not by sight, ) we are confident, I say,
8 Confiamos, y quisiéramos más bien salir de este cuerpo y estar presente con el Señor.
and well-pleased rather to be absent from the body, and to dwell with the Lord.
9 Por esta razón, procuramos agradar siempre al Señor en el cuerpo o fuera de él.
Wherefore we are also ambitious, whether dwelling in the body, or out of it, to be well-pleasing to Him.
10 Porque todos tenemos que venir ante Cristo para ser juzgados; para que cada uno de nosotros obtenga su recompensa por las cosas hechas en el cuerpo, buenas o malas.
For we must all appear before the tribunal of Christ, that every one may receive for the things done in the body, according to what he hath done, whether it were good or bad.
11 Teniendo en mente, entonces, él temor del Señor, ponemos estas cosas delante de los hombres, pero Dios ve nuestros corazones; a Dios es manifiesto lo que somos y confío que podamos parecer justos a sus ojos.
Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men: but if not, we are manifest unto God, and I hope we are also manifested to your consciences:
12 No estamos solicitando su aprobación nuevamente, pero le damos la oportunidad de enorgullecerse de nosotros, para que puedan dar una respuesta a aquellos que presumen de las apariencias, y no de lo que hay en el corazón.
for we are not again recommending ourselves to you, but giving you an occasion of glorying on our account; that ye may have somewhat to answer those who glory in appearance, and not in heart.
13 Porque si somos necios, es para Dios; o si hablamos en serio, es para ustedes.
For whether we be in extasies, it is to God: or if we be composed, it is for your benefit.
14 Porque es el amor de Cristo el que gobierna nuestros corazones; porque somos de la opinión de que si uno fue condenado a muerte por todos, entonces todos han sufrido la muerte;
For the love of Christ constraineth us, being fully persuaded of this, that if One died for all, then were all dead.
15 y que sufrió la muerte por todos, para que los vivos ya no vivan para sí mismos, sino para el que murió por ellos y resucitó de entre los muertos.
And He died for all, that those who live might no longer live to themselves, but to Him who died for them and rose again.
16 Por esta razón, de aquí en adelante no conocemos a ningún hombre según la carne: aun si hemos conocido Cristo según la carne, ya no lo conocemos así.
Wherefore we henceforth know no one according to the flesh: and if we have known even Christ after the flesh, yet now we thus know Him no more.
17 Así que, si alguno está en Cristo, nueva criatura es; las cosas viejas han llegado a su fin; realmente todo se ha hecho nuevo.
And therefore if any one be in Christ, he is created anew: old things are passed away, behold all things are become new.
18 Pero todas las cosas son de Dios, quien nos ha reconciliado consigo mismo por medio de Jesucristo, y nos ha dado el ministerio de reconciliación;
But all these things are from God, who hath reconciled us to Himself by Jesus Christ, and made us ministers of the reconciliation;
19 Es decir, que Dios estaba en Cristo reconciliando consigo al mundo, no poniendo sus pecados en su cuenta, y a nosotros nos encargó el mensaje de reconciliación.
to declare, that God was in Christ reconciling the world to Himself, not imputing to them their trespasses, and hath committed unto us the word of reconciliation.
20 Así que somos embajadores de Cristo, como si Dios te estuviera rogando a través de nosotros: te pedimos, en el nombre de Cristo, que te reconcilies con Dios.
We are therefore ambassadors for Christ, and as God exhorteth you by us, we intreat you in Christ's stead, be ye reconciled to God.
21 Porque el que no conoció el pecado, Dios lo hizo pecado por nosotros; para que a través de Cristo seamos justificados de Dios en él.
For He hath made Him, who knew no sin, to be a sin-offering for us, that in Him we might be made righteous before God.

< 2 Corintios 5 >