< 1 Timoteo 4 >
1 Pero el Espíritu dice claramente que en los últimos tiempos algunos se apartaran de la fe, siguiendo a espíritus engañadores y las enseñanzas de los espíritus malignos,
Ngmüimkhya naw angsinga a pyen ta law khaia kcüne üng khyang avange naw jumnak hawih u lü ngmüimkhya k’hleie jah kcang na u lü khawyaiea mtheimthange cun läklam law khaie ni.
2 A través de los caminos falsos de los hombres cuyas palabras no son ciertas, cuya conciencia está marcada con el hierro de sus malas acciones;
Hleihlakiea tuivetnak am ahina ngtheinak cun ngthang hüki, ami ksingkhyapnake thi lü mthi ngling naw jah uiawngki.
3 Que impiden que los hombres se casen y que tomen alimento que Dios hizo para ser tomado con alabanza por aquellos que tienen fe y verdadero conocimiento.
Acuna khyange naw akhyesawh calaknak ja eiawk avang käh ei vaia jah mtheikie. Jenak mtheh lü ktaiyü käna ei vaia Pamhnam naw acuna eiawk cun a mhnünmceng ni, acun hin ngthungtak ksing lawki he ja jumeikiea phäh ni.
4 Porque todo lo que Dios hizo es bueno, y nada es malo, si se recibe con agradecimiento:
Pamhnama mhnünmceng naküt hin dawkia kyase mah vai i am ve, lüpi jenak mtheh lü ktaiyünak am dokham vai ni,
5 Porque se santifica por la palabra de Dios y por la oración.
isetiakyaküng Pamhnama ngthu ja ktaiyünak cun Pamhnam naw dokhameiki ni.
6 Si guardas estas cosas en la mente de los hermanos, serás un buen siervo de Cristo Jesús, instruido en las palabras de la fe y de la enseñanza correcta que ha sido tu guía.
Namät naw ngmüimkhya lama jumeinak ngthu eiaw lü cangkia ngtheinak na läklam pänga kba, ahina mcuhmthehnake jumeikie üng na jah pet üng nang cun Khritaw Jesuha mpya kdawa na kya khai.
7 Pero no tengas nada que ver con lo inmundo e historias tontas. Entrénate a ti mismo para la piedad:
Pyensaka am dawki he, khuikame üngkhyüh akthuka vea. Pamhnam ksingnaka kcünsak üng na mät ngtuinglenga.
8 Porque el entrenamiento del cuerpo es de beneficio por un poco, pero la devoción a Dios es provechosa en todos los sentidos, dando esperanza para la vida que es ahora, y para lo que está por venir.
Pumsa thületnak cun dawki ni; acun sepi, Ngmüimkhya lama thületnak hin anaküt üng daw bawki ni, isetikyaküng, ahin cun naw malam ja atuha kcün sak xawia phäh khyütam jah peki ni.
9 Este es un verdadero dicho, en el que todos pueden poner su fe.
Ahin cun cangkia pyensaka kya lü jumei lü dokham vai kunga kyaki.
10 Y este es el propósito de todo nuestro trabajo y nuestra lucha, porque nuestra esperanza está en el Dios vivo, que es el Salvador de todos los hombres, y especialmente de aquellos que tienen fe.
Bawngkha lü mi khüiki, isetiakyaküng, aktunga ani jumei lü avana küikyan Bawia kya lü xüngseiki Pamhnama vei mi äpeinak mi taki.
11 Deja que estas sean tus órdenes y tus enseñanzas.
Ahina mcuhmthehnake ja ngtheinake cän jah pea.
12 No dejes que nadie te menosprecie porque eres joven, sino sé un ejemplo para la iglesia en palabra, en conducta, en amor, en fe, en vida santa.
Na dik hama phäh u naw pi käh ning mdihmsui se. Na pyensak, na vecawh, na mhläkphyanak, na jumeinak ja na ngcimcaihnake cun jumeikie naw a ning hjutuih vaia thawna.
13 Hasta que yo venga, presten atención a la lectura de las Sagradas Escrituras, a consolar a los santos y a enseñar.
Ka law vei cäpa, khyangea veia Cangcim khehnak, ngthu sangnak ja mtheinak üng na kcün pe lü biloa.
14 Haz uso de los dones que hay en ti, que te fue dado por la palabra de los profetas, cuando los gobernantes de la iglesia te impusieron las manos.
Na khana sahmae naw pyen u lü ngvaie naw ami kut mtaih üng Ngmüimkhyaa ning peta bänak cän am hnaläüei lü käh ve bä.
15 Ten cuidado de estas cosas; entrégate a ellos con todo tu corazón, para que todos puedan ver cómo avanzas.
Khyang avan naw na dämduh a ning hmuh vai ua, ahine cän jah ktha na lü ngapei kawm pi.
16 Presta atención a ti mismo y a tu enseñanza. Continúa en estas cosas; porque al hacerlo obtendrás la salvación para ti y para aquellos que te escuchan.
Namät pi mcei lü na jah mtheinak pi mcei bä. Ahine cun msu lü pawh bä, isetiakyaküng, ahine na pawh ta ning ngjakie ja namät kung pi ning jah küikyan khai ni.