< 1 Timoteo 2 >
1 Mi deseo es, antes que nada, que hagan peticiones, oraciones, intercesiones acción de gracias por la humanidad;
மம ப்ரத²ம ஆதே³ஸோ²(அ)யம்’, ப்ரார்த²நாவிநயநிவேத³நத⁴ந்யவாதா³: கர்த்தவ்யா: ,
2 Para los reyes y todos aquellos en autoridad; para que podamos tener una vida tranquila y calmada llena de reverencia a Dios y comportamiento serio.
ஸர்வ்வேஷாம்’ மாநவாநாம்’ க்ரு’தே விஸே²ஷதோ வயம்’ யத் ஸா²ந்தத்வேந நிர்வ்விரோத⁴த்வேந சேஸ்²சரப⁴க்திம்’ விநீதத்வஞ்சாசரந்த: காலம்’ யாபயாமஸ்தத³ர்த²ம்’ ந்ரு’பதீநாம் உச்சபத³ஸ்தா²நாஞ்ச க்ரு’தே தே கர்த்தவ்யா: |
3 Esto es bueno y agradable a los ojos de Dios nuestro Salvador;
யதோ(அ)ஸ்மாகம்’ தாரகஸ்யேஸ்²வரஸ்ய ஸாக்ஷாத் ததே³வோத்தமம்’ க்³ராஹ்யஞ்ச ப⁴வதி,
4 Cuyo deseo es que todos los hombres puedan tener la salvación y llegar al conocimiento de lo que es verdadero.
ஸ ஸர்வ்வேஷாம்’ மாநவாநாம்’ பரித்ராணம்’ ஸத்யஜ்ஞாநப்ராப்திஞ்சேச்ச²தி|
5 Porque hay un Dios y un mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús,
யத ஏகோ(அ)த்³விதீய ஈஸ்²வரோ வித்³யதே கிஞ்சேஸ்²வரே மாநவேஷு சைகோ (அ)த்³விதீயோ மத்⁴யஸ்த²:
6 Que se entregó a sí mismo como ofrenda por todos; testimonio de lo cual debía ser dado en el momento correcto;
ஸ நராவதார: க்²ரீஷ்டோ யீஸு² ர்வித்³யதே ய: ஸர்வ்வேஷாம்’ முக்தே ர்மூல்யம் ஆத்மதா³நம்’ க்ரு’தவாந்| ஏதேந யேந ப்ரமாணேநோபயுக்தே ஸமயே ப்ரகாஸி²தவ்யம்’,
7 Y de esto me hice predicador y apóstol (lo que digo es verdad en Cristo, no miento) y un maestro de los gentiles en la fe verdadera.
தத்³கோ⁴ஷயிதா தூ³தோ விஸ்²வாஸே ஸத்யத⁴ர்ம்மே ச பி⁴ந்நஜாதீயாநாம் உபதே³ஸ²கஸ்²சாஹம்’ ந்யயூஜ்யே, ஏதத³ஹம்’ க்²ரீஷ்டஸ்ய நாம்நா யதா²தத்²யம்’ வதா³மி நாந்ரு’தம்’ கத²யாமி|
8 Es mi deseo, entonces, que en todo lugar los hombres se entreguen a sí mismos a la oración, levantando manos santas, sin ira ni discusión.
அதோ மமாபி⁴மதமித³ம்’ புருஷை: க்ரோத⁴ஸந்தே³ஹௌ விநா பவித்ரகராந் உத்தோல்ய ஸர்வ்வஸ்மிந் ஸ்தா²நே ப்ரார்த²நா க்ரியதாம்’|
9 Y que las mujeres pueden estar vestidas con ropa sencilla, con pudor y modestia; no con cabello trenzado y oro o joyas o túnicas de gran precio;
தத்³வத் நார்ய்யோ(அ)பி ஸலஜ்ஜா: ஸம்’யதமநஸஸ்²ச ஸத்யோ யோக்³யமாச்சா²த³நம்’ பரித³த⁴து கிஞ்ச கேஸ²ஸம்’ஸ்காரை: கணகமுக்தாபி⁴ ர்மஹார்க்⁴யபரிச்ச²தை³ஸ்²சாத்மபூ⁴ஷணம்’ ந குர்வ்வத்ய:
10 Pero vestido de buenas obras, como es correcto para las mujeres que viven en el temor de Dios.
ஸ்வீக்ரு’தேஸ்²வரப⁴க்தீநாம்’ யோஷிதாம்’ யோக்³யை: ஸத்யர்ம்மபி⁴: ஸ்வபூ⁴ஷணம்’ குர்வ்வதாம்’|
11 Permita que una mujer silenciosamente tome el lugar de un alumno y esté bajo autoridad.
நாரீ ஸம்பூர்ணவிநீதத்வேந நிர்விரோத⁴ம்’ ஸி²க்ஷதாம்’|
12 En mi opinión, es correcto que una mujer no sea maestra, o que gobierne a un hombre, sino que esté callada.
நார்ய்யா: ஸி²க்ஷாதா³நம்’ புருஷாயாஜ்ஞாதா³நம்’ வாஹம்’ நாநுஜாநாமி தயா நிர்வ்விரோத⁴த்வம் ஆசரிதவ்யம்’|
13 Porque Adán fue formado primero, luego Eva;
யத: ப்ரத²மம் ஆத³மஸ்தத: பரம்’ ஹவாயா: ஸ்ரு’ஷ்டி ர்ப³பூ⁴வ|
14 Y Adán no fue engañado, sino que la mujer, siendo engañada, cayó en pecado.
கிஞ்சாத³ம் ப்⁴ராந்தியுக்தோ நாப⁴வத் யோஷிதே³வ ப்⁴ராந்தியுக்தா பூ⁴த்வாத்யாசாரிணீ ப³பூ⁴வ|
15 Pero si continúa con fe y amor y santidad, con modestia ella se salvará engendrando hijos.
ததா²பி நாரீக³ணோ யதி³ விஸ்²வாஸே ப்ரேம்நி பவித்ரதாயாம்’ ஸம்’யதமநஸி ச திஷ்ட²தி தர்ஹ்யபத்யப்ரஸவவர்த்மநா பரித்ராணம்’ ப்ராப்ஸ்யதி|