< 1 Timoteo 2 >
1 Mi deseo es, antes que nada, que hagan peticiones, oraciones, intercesiones acción de gracias por la humanidad;
Итак, прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
2 Para los reyes y todos aquellos en autoridad; para que podamos tener una vida tranquila y calmada llena de reverencia a Dios y comportamiento serio.
за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
3 Esto es bueno y agradable a los ojos de Dios nuestro Salvador;
ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
4 Cuyo deseo es que todos los hombres puedan tener la salvación y llegar al conocimiento de lo que es verdadero.
Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
5 Porque hay un Dios y un mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús,
Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
6 Que se entregó a sí mismo como ofrenda por todos; testimonio de lo cual debía ser dado en el momento correcto;
предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое время свидетельство,
7 Y de esto me hice predicador y apóstol (lo que digo es verdad en Cristo, no miento) y un maestro de los gentiles en la fe verdadera.
для которого я поставлен проповедником и Апостолом, - истину говорю во Христе, не лгу, - учителем язычников в вере и истине.
8 Es mi deseo, entonces, que en todo lugar los hombres se entreguen a sí mismos a la oración, levantando manos santas, sin ira ni discusión.
Итак, желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
9 Y que las mujeres pueden estar vestidas con ropa sencilla, con pudor y modestia; no con cabello trenzado y oro o joyas o túnicas de gran precio;
чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
10 Pero vestido de buenas obras, como es correcto para las mujeres que viven en el temor de Dios.
но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.
11 Permita que una mujer silenciosamente tome el lugar de un alumno y esté bajo autoridad.
Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
12 En mi opinión, es correcto que una mujer no sea maestra, o que gobierne a un hombre, sino que esté callada.
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
13 Porque Adán fue formado primero, luego Eva;
Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
14 Y Adán no fue engañado, sino que la mujer, siendo engañada, cayó en pecado.
и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;
15 Pero si continúa con fe y amor y santidad, con modestia ella se salvará engendrando hijos.
впрочем, спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.