< 1 Timoteo 2 >
1 Mi deseo es, antes que nada, que hagan peticiones, oraciones, intercesiones acción de gracias por la humanidad;
I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings, be made for all people:
2 Para los reyes y todos aquellos en autoridad; para que podamos tener una vida tranquila y calmada llena de reverencia a Dios y comportamiento serio.
for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
3 Esto es bueno y agradable a los ojos de Dios nuestro Salvador;
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
4 Cuyo deseo es que todos los hombres puedan tener la salvación y llegar al conocimiento de lo que es verdadero.
who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
5 Porque hay un Dios y un mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús,
For there is one God, and one mediator between God and humanity, a human, Meshikha Yeshua,
6 Que se entregó a sí mismo como ofrenda por todos; testimonio de lo cual debía ser dado en el momento correcto;
who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
7 Y de esto me hice predicador y apóstol (lo que digo es verdad en Cristo, no miento) y un maestro de los gentiles en la fe verdadera.
to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the non-Jews in faith and truth.
8 Es mi deseo, entonces, que en todo lugar los hombres se entreguen a sí mismos a la oración, levantando manos santas, sin ira ni discusión.
I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
9 Y que las mujeres pueden estar vestidas con ropa sencilla, con pudor y modestia; no con cabello trenzado y oro o joyas o túnicas de gran precio;
In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
10 Pero vestido de buenas obras, como es correcto para las mujeres que viven en el temor de Dios.
but (which becomes women professing godliness) with good works.
11 Permita que una mujer silenciosamente tome el lugar de un alumno y esté bajo autoridad.
Let a woman learn in quietness with all subjection.
12 En mi opinión, es correcto que una mujer no sea maestra, o que gobierne a un hombre, sino que esté callada.
But I do not permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
13 Porque Adán fue formado primero, luego Eva;
For Adom was first formed, then Khawa.
14 Y Adán no fue engañado, sino que la mujer, siendo engañada, cayó en pecado.
Adom was not deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
15 Pero si continúa con fe y amor y santidad, con modestia ella se salvará engendrando hijos.
but she will be delivered through the childbirth, if they continue in faith and love and holiness, with good judgment.